Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 2:1

 MARK 2:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    12. 22815
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22816
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3..S
    7. /is/ coming
    8. /is/ coming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22817
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3..S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22818
    1. εἰσελθὼν
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_in
    8. /having/ come_in
    9. -
    10. 39%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22819
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 22820
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22821
    1. Καφαρναοὺμ
    2. kafarnaoum
    3. Kafarnaʼoum
    4. Capernaum
    5. 25840
    6. N....afs
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Capernaum
    12. 22822
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 22823
    1. ἡμερῶν
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N....GFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 22824
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22825
    1. ἠκούσθη
    2. akouō
    3. it was heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAP3..S
    7. ˱it˲ /was/ heard
    8. ˱it˲ /was/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R22830
    12. 22826
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22827
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 22828
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22829
    1. οἴκῳ
    2. oikos
    3. +the house
    4. house
    5. 36240
    6. N....DMS
    7. /the/ house
    8. /the/ house
    9. -
    10. 69%
    11. F22826
    12. 22830
    1. οἶκόν
    2. oikos
    3. -
    4. -
    5. 36240
    6. N....AMS
    7. /the/ house
    8. /the/ house
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22831
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. he is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22832

OET (OET-LV)And having_come_in again into Kafarnaʼoum through days, it_was_heard that he_is in the_house.

OET (OET-RV) When Yeshua came back to Capernaum after a few days, people soon heard that he was back in the house.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

δι’ ἡμερῶν

through days

Here, the phrase after some days indicates that the events Mark is about to narrate occurred a few, but not very many, days after the event he just narrated, the healing of the leper. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or phrase that indicates that a few days passed between the previous event and this event. Alternate translation: “a few days later”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἠκούσθη

˱it˲_/was/_heard

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was people who were in Capernaum. Alternate translation: “the people there heard”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν οἴκῳ

in /the/_house

Here Mark implies that this house was Jesus’ home while he was in Capernaum. This house could belong to: (1) Simon and Andrew, since he stayed at their house previously (see 1:29). Alternate translation: “in Simon and Andrew’s house” (2) Jesus and his relatives, who may have moved to Capernaum. Alternate translation: “in his house”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1–3:6 Five controversy stories (2:1-12, 13-17, 18-22, 23-28; 3:1-6), grouped by their common theme, reveal Jesus’ great authority and the leaders’ hostility toward him.

2:1-12 This controversy story is also a miracle story, which links it to the previous collection (1:21-45).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    12. 22815
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_in
    7. /having/ come_in
    8. -
    9. 39%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22819
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 22820
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22821
    1. Kafarnaʼoum
    2. Capernaum
    3. 25840
    4. U
    5. kafarnaoum
    6. N-....afs
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Capernaum
    12. 22822
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 22823
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....GFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 22824
    1. it was heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱it˲ /was/ heard
    7. ˱it˲ /was/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R22830
    11. 22826
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22827
    1. he is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22832
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 22828
    1. +the house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....DMS
    6. /the/ house
    7. /the/ house
    8. -
    9. 69%
    10. F22826
    11. 22830

OET (OET-LV)And having_come_in again into Kafarnaʼoum through days, it_was_heard that he_is in the_house.

OET (OET-RV) When Yeshua came back to Capernaum after a few days, people soon heard that he was back in the house.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 2:1 ©