Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2KI 1:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 1:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 1:5 verse available

OET-LVAnd_returned the_messengers to_him/it and_he/it_said to_them why this have_you_all_returned.

UHBוַ⁠יָּשׁ֥וּבוּ הַ⁠מַּלְאָכִ֖ים אֵלָ֑י⁠ו וַ⁠יֹּ֥אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֖ם מַה־זֶּ֥ה שַׁבְתֶּֽם׃ 
   (va⁠uāshūⱱū ha⁠mmaləʼākiym ʼēlāy⁠v va⁠uoʼmer ʼₐlēy⁠hem mah-zzeh shaⱱəttem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the messengers returned to him. And he said to them, “What is this, you have returned?”

UST So Elijah went to meet the messengers and told that to them, and they returned to the king instead of going to Ekron. The king asked them, “Why have you come back so quickly?”


BSB § When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you returned?”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB The messengers returned to him, and he said to them, “Why is it that you have returned?”

NET When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you returned?”

LSV And the messengers return to him, and he says to them, “What [is] this—you have turned back!”

FBV The messengers returned to the king, and he asked them, “Why have you come back?”

T4TSo Elijah went to meet the messengers and told that to them, and they returned to the king instead of going to Ekron. The king asked them, “Why did you return so soon?”

LEB When the messengers returned to him, he asked them, “Why have you returned?”

BBE And the men he had sent came back to the king; and he said to them, Why have you come back?

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And the messengers returned unto him, and he said unto them: 'Why is it that ye are returned?'

ASV And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?

DRA And the messengers turned back to Ochozias. And he said to them: Why are you come back?

YLT And the messengers turn back unto him, and he saith unto them, 'What [is] this — ye have turned back!'

DBY And the messengers returned to him; and he said to them, Why have ye returned?

RV And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?

WBS And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?

KJB ¶ And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?
  (¶ And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye/you_all now turned back?)

BB And when the messengers turned backe againe vnto him, he saide vnto them: Why are ye now come againe?
  (And when the messengers turned back again unto him, he said unto them: Why are ye/you_all now come again?)

GNV And the messengers returned vnto him, to whome he said, Why are ye nowe returned?
  (And the messengers returned unto him, to whom he said, Why are ye/you_all now returned?)

CB And wha ye messaunges came to Ochosias agayne, he sayde vnto the: Why come ye agayne?
  (And wha ye/you_all messaunges came to Ochosias again, he said unto the: Why come ye/you_all again?)

WYC And Elie yede. And the messangeris turneden ayen to Ocozie. And he seide to hem, Whi turneden ye ayen?
  (And Elye/Elijah yede. And the messangeris turned ayen to Ocozie. And he said to them, Whi turned ye/you_all ayen?)

LUT Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?
  (And there the Boten again to him kamen, spoke he to ihnen: Warum kommt her again?)

CLV Reversique sunt nuntii ad Ochoziam. Qui dixit eis: Quare reversi estis?
  (Reversique are nuntii to Ochoziam. Qui he_said eis: Quare reversi estis?)

BRN And the messengers returned to him, and he said to them, Why have ye returned?

BrLXX Καὶ ἐπεστράφησαν οἱ ἄγγελοι πρὸς αὐτόν· καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, τί ὅτι ἐπεστρέψατε;
  (Kai epestrafaʸsan hoi angeloi pros auton; kai eipe pros autous, ti hoti epestrepsate?)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) When the messengers returned to Ahaziah

(Some words not found in UHB: and,returned the,messengers to=him/it and=he/it_said to,them what? this returned )

After meeting with Elijah, the messengers returned to the king instead of going to Ekron.

BI 2Ki 1:5 ©