Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

ἔσωθεν

MainId: 002091000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: True

AlphaPos: ε

StrongCodes: G2081

BaseForms:

  1. BaseFormID: 002091001000000

    PartsOfSpeech: advb.

    RelatedLemmas: {'Word': 'εἰς', 'Meanings': []}

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 002091001001000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 84.14

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Spacial Extensions

      LEXSubDomains: Extension From a Source

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-07-06 10:20:33

        DefinitionShort: extension from a source which is inside

        Glosses: from inside

      LEXReferences: MARK 7:21, LUKE 11:7

    2. LEXID: 002091001002000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 83.16

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Spacial Positions

      LEXSubDomains: Among, Between, In, Inside

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-07-06 10:20:33

        DefinitionShort: the inner surface of an object

        Glosses: ['within', 'on the inside']

      LEXReferences: MAT 23:25, MAT 23:27, MAT 23:28, LUKE 11:40, 2COR 7:5, REV 4:8, REV 5:1

    3. LEXID: 002091001003000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 26.2

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Psychological Faculties

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-07-06 10:20:33

        DefinitionShort: (a figurative extension of meaning of {L:ἔσωθεν}[a] ‘from inside,’ {D:84.14}) the inner being of a person as the source or agent of thought or behavior

        Glosses: ['a person’s inner self', 'the inner being', 'within oneself']

        Comments: A literal translation of ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες in {S:04000701500024} as ‘on the inside they are ravaging wolves’ could be seriously misleading, since in some cultures certain people are regarded as actually being animals but disguised as human beings. It may therefore be necessary to make some adjustments in this passage and to translate as ‘but what they want to do makes them like wild wolves’ or ‘but their minds are like the minds of wild wolves.’ On the other hand, one could employ a strictly literal translation and then have a footnote indicating that this statement in the Scriptures does not confirm local beliefs concerning animals disguised as humans.

      LEXReferences: MAT 7:15, MARK 7:23, LUKE 11:39