Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #33914

συντελεῖσθαιMark 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form συντελεῖσθαι (V-NPP....) in the Greek originals

The word form ‘συντελεῖσθαι’ (V-NPP....) is always and only glossed as ‘to_be_being completed’.

Acts 21:27 ‘the seven days to_be_being completed the from Asia’ SR GNT Acts 21:27 word 11

The various word forms of the root word (lemma) ‘sunteleō’ have 5 different glosses: ‘having completed’, ‘having_been completed’, ‘to_be_being completed’, ‘I will_be accomplishing’, ‘completing’.

Greek words (6) other than συντελεῖσθαι (V-NPP....) with a gloss related to ‘completed’

YHN 17:4τελειώσας (teleiōsas) V-PAA.NMS Lemma=teleioō ‘earth the work having completed that you have given to me’ SR GNT Yhn 17:4 word 11

YHN 19:28τελειωθῇ (teleiōthaʸ) V-SAP3..S Lemma=teleioō ‘all things has_been accomplished in_order_that may_be completed the scripture he is saying’ SR GNT Yhn 19:28 word 15

LUKE 2:43τελειωσάντων (teleiōsantōn) V-PAA.GMP Lemma=teleioō ‘and having completed the days in’ SR GNT Luke 2:43 word 2

LUKE 4:2συντελεσθεισῶν (suntelestheisōn) V-PAP.GFP ‘days those and having_been completed them he hungered’ SR GNT Luke 4:2 word 17

LUKE 4:13συντελέσας (suntelesas) V-PAA.NMS ‘and having completed every temptation the’ SR GNT Luke 4:13 word 2

ACTs 21:7διανύσαντες (dianusantes) V-PAA.NMP Lemma=dianuō ‘and the voyage having completed from Turos/(Tsor) arrived’ SR GNT Acts 21:7 word 5

Key: V=verb NPP....=infinitive,present,passive PAA.GMP=participle,aorist,active,genitive,masculine,plural PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PAP.GFP=participle,aorist,passive,genitive,feminine,plural SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular