שמואל א 8 1 Samuel 8
1 וַיְהִ֕י [2] ZaqefG
כַּאֲשֶׁ֥ר זָקֵ֖ן [2] Tip'cha
שְׁמוּאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וַיָּ֧שֶׂם אֶת־בָּנָ֛יו [3] Tevir
שֹׁפְטִ֖ים [2] Tip'cha
לְיִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 1 Now [2]
when he was old, [2]
Samuel, [1]
 
he appointed his sons [3]
judges [2]
over Israel. [1]
2 וַיְהִ֞י [4] Gershayim
שֶׁם־בְּנ֤וֹ הַבְּכוֹר֙ [3] Pashta
יוֹאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וְשֵׁ֥ם מִשְׁנֵ֖הוּ [2] Tip'cha
אֲבִיָּ֑ה [1] Etnachta
 
שֹׁפְטִ֖ים [2] Tip'cha
בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 Now [4]
the name of his firstborn son [3]
was Joel, [2]
 
and the name of his second [2]
was Abijah. [1]
 
They were judges [2]
in Beersheba. [1]
3 וְלֹֽא־הָלְכ֤וּ בָנָיו֙ [3] Pashta
בִּדְרָכָ֔ו [2] Zaqef
 
וַיִּטּ֖וּ [2] Tip'cha
אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע [1] Etnachta
 
וַיִּ֨קְחוּ־שֹׁ֔חַד [2] Zaqef
וַיַּטּ֖וּ [2] Tip'cha
מִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 2 3 And his sons didn’t walk [3]
in his ways, [2]
 
but they turned aside [2]
after dishonest gain; [1]
 
and they took bribes, [2]
and they perverted [2]
justice. [1]
4 וַיִּֽתְקַבְּצ֔וּ [2] Zaqef
כֹּ֖ל [2] Tip'cha
זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־שְׁמוּאֵ֖ל [2] Tip'cha
הָרָמָֽתָה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 4 Then they gathered themselves together, [2]
all [2]
the elders of Israel; [1]
 
and they came to Samuel [2]
to Ramah. [1]
5 וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו [3] Revi'i
הִנֵּה֙ [3] Pashta
אַתָּ֣ה זָקַ֔נְתָּ [2] Zaqef
 
וּבָנֶ֕יךָ [2] ZaqefG
לֹ֥א הָלְכ֖וּ [2] Tip'cha
בִּדְרָכֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
עַתָּ֗ה [3] Revi'i
שִֽׂימָה־לָּ֥נוּ מֶ֛לֶךְ [3] Tevir
לְשׇׁפְטֵ֖נוּ [2] Tip'cha
כְּכׇל־הַגּוֹיִֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 3 5 And they said to him, [3]
“Look, [3]
you are old, [2]
 
and your sons, [2]
they haven't walked [2]
in your ways. [1]
 
Now [3]
appoint for us a king [3]
to judge us [2]
like all the nations.” [1]
6 וַיֵּ֤רַע הַדָּבָר֙ [3] Pashta
בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֣ר אָֽמְר֔וּ [2] Zaqef
תְּנָה־לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ [2] Tip'cha
לְשׇׁפְטֵ֑נוּ [1] Etnachta
 
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל [2] Tip'cha
אֶל־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 2 6 But the matter was displeasing [3]
in the eyes of Samuel, [2]
 
when they said, [2]
“Give us a king [2]
to judge us.” [1]
 
And Samuel prayed [2]
to the LORD. [1]
7 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל [2] Zaqef
 
שְׁמַע֙ [3] Pashta
בְּק֣וֹל הָעָ֔ם [2] Zaqef
 
לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֹאמְר֖וּ [2] Tip'cha
אֵלֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
כִּ֣י לֹ֤א אֹֽתְךָ֙ [3] Pashta
מָאָ֔סוּ [2] Zaqef
 
כִּי־אֹתִ֥י מָאֲס֖וּ [2] Tip'cha
מִמְּלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 7 And the LORD said [3]
to Samuel, [2]
 
“Listen [3]
to the voice of the people [2]
 
in all that they say [2]
to you; [1]
 
for it's not you [3]
they have rejected, [2]
 
but me they have rejected [2]
from reigning over them. [1]
8 כְּכׇֽל־הַמַּעֲשִׂ֣ים אֲשֶׁר־עָשׂ֗וּ [3] Revi'i
מִיּוֹם֩ הַעֲלֹתִ֨י אוֹתָ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
וְעַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי [2] Zaqef
וַיַּעַבְד֖וּ [2] Tip'cha
אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים [1] Etnachta
 
כֵּ֛ן [3] Tevir
הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים [2] Tip'cha
גַּם־לָֽךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 8 According to all the deeds which they have done, [3]
since the day that I brought them up from Egypt [3 3]
even to this day, [2]
 
they have forsaken me [2]
and they have served [2]
other gods; [1]
 
So [3]
they are doing [2]
also to you. [1]
9 וְעַתָּ֖ה [2] Tip'cha
שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
אַ֗ךְ [3] Revi'i
כִּֽי־הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ [3] Pashta
בָּהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם [2] Zaqef
מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ [2] Tip'cha
עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 3 2 2 2 9 Now therefore, [2]
listen to their voice; [1]
 
however, [3]
you shall protest solemnly [3]
to them, [2]
 
and you shall tell them [2]
the way of the king [2]
who will reign [2]
over them.” [1]
§
10 וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל [2] Zaqef
אֵ֖ת [2] Tip'cha
כׇּל־דִּבְרֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
אֶל־הָעָ֕ם [2] ZaqefG
הַשֹּׁאֲלִ֥ים מֵאִתּ֖וֹ [2] Tip'cha
מֶֽלֶךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 10 And Samuel spoke [2]
--- [2]
all the words of the LORD, [1]
 
to the people [2]
who were asking him [2]
for a king. [1]
§
11 וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG
 
זֶ֗ה [3] Revi'i
יִֽהְיֶה֙ [3] Pashta
מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ [2] Tip'cha
עֲלֵיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם יִקָּ֗ח [3] Revi'i
וְשָׂ֥ם לוֹ֙ [3] Pashta
בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ וּבְפָרָשָׁ֔יו [2] Zaqef
 
וְרָצ֖וּ [2] Tip'cha
לִפְנֵ֥י מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 2 3 3 2 11 And he said, [2]
 
“This [3]
will be [3]
the way of the king [2]
 
who shall reign [2]
over you: [1]
 
Your sons he will take, [3]
and he will appoint them for himself [3]
in his chariots and among his horsemen, [2]
 
and they will run [2]
before his chariots. [1]
12 וְלָשׂ֣וּם ל֔וֹ [2] Zaqef
שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים [2] Tip'cha
וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים [1] Etnachta
 
וְלַחֲרֹ֤שׁ חֲרִישׁוֹ֙ [3] Pashta
וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ [2] Zaqef
 
וְלַעֲשׂ֥וֹת כְּלֵֽי־מִלְחַמְתּ֖וֹ [2] Tip'cha
וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 12 And to appoint them for himself, [2]
captains of thousands [2]
and captains of fifties; [1]
 
and to plow his ground [3]
and to reap his harvest, [2]
 
and to make the weapons of his warfare [2]
and the equipment of his chariots. [1]
13 וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
יִקָּ֑ח [1] Etnachta
 
לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת [2] Tip'cha
וּלְאֹפֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 2 13 And your daughters [2]
he will take; [1]
 
to be perfumers and cooks [2]
and bakers. [1]
14 וְאֶת־שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶ֠ם [4 4] TelishaG
וְאֶת־כַּרְמֵיכֶ֧ם וְזֵיתֵיכֶ֛ם [3] Tevir
הַטּוֹבִ֖ים [2] Tip'cha
יִקָּ֑ח [1] Etnachta
 
וְנָתַ֖ן [2] Tip'cha
לַעֲבָדָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 14 And your fields [4 4]
and your vineyards and your olive groves, [3]
the good [2]
he will take; [1]
 
and he will give them [2]
to his servants. [1]
15 וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
יַעְשֹׂ֑ר [1] Etnachta
 
וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו [2] Tip'cha
וְלַעֲבָדָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 2 15 And of your seed and of your vineyards [2]
he will take a tenth; [1]
 
and give it to his officers [2]
and to his servants. [1]
16 וְאֶת־עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם [4] Geresh
וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטּוֹבִ֛ים [3] Tevir
וְאֶת־חֲמוֹרֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
יִקָּ֑ח [1] Etnachta
 
וְעָשָׂ֖ה [2] Tip'cha
לִמְלַאכְתּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 16 And your male servants and your female servants [4]
and your best young men [3]
and your donkeys, [2]
he will take; [1]
 
and he will use them [2]
for his work. [1]
17 צֹאנְכֶ֖ם [2] Tip'cha
יַעְשֹׂ֑ר [1] Etnachta
 
וְאַתֶּ֖ם [2] Tip'cha
תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 17 Your flocks [2]
he will take a tenth; [1]
 
and you, [2]
you will be his servants. [1]
18 וּזְעַקְתֶּם֙ [3] Pashta
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef
 
מִלִּפְנֵ֣י מַלְכְּכֶ֔ם [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
לָכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְלֹא־יַעֲנֶ֧ה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 18 And you will cry out [3]
in that day, [2]
 
because of your king [2]
whom you have chosen [2]
for yourselves; [1]
 
and the LORD will not answer [3]
you [2]
in that day.” [1]
19 וַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם [2] Zaqef
לִשְׁמֹ֖עַ [2] Tip'cha
בְּק֣וֹל שְׁמוּאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א [2] Zaqef
כִּ֥י אִם־מֶ֖לֶךְ [2] Tip'cha
יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 19 But the people refused [2]
to listen [2]
to the voice of Samuel; [1]
 
and they said, “No, [2]
but a king, [2]
he will be over us, [1]
20 וְהָיִ֥ינוּ גַם־אֲנַ֖חְנוּ [2] Tip'cha
כְּכׇל־הַגּוֹיִ֑ם [1] Etnachta
 
וּשְׁפָטָ֤נוּ מַלְכֵּ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
וְיָצָ֣א לְפָנֵ֔ינוּ [2] Zaqef
 
וְנִלְחַ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 20 that we also may be [2]
like all the nations; [1]
 
and our king will judge us [3 3]
and he will go forth before us, [2]
 
and he will fight [2]
our battles.” [1]
21 וַיִּשְׁמַ֣ע שְׁמוּאֵ֔ל [2] Zaqef
אֵ֖ת [2] Tip'cha
כׇּל־דִּבְרֵ֣י הָעָ֑ם [1] Etnachta
 
וַֽיְדַבְּרֵ֖ם [2] Tip'cha
בְּאׇזְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 21 And Samuel heard [2]
--- [2]
all the words of the people; [1]
 
and he spoke them [2]
in the ears of the LORD. [1]
22 וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֤ה אֶל־שְׁמוּאֵל֙ [3] Pashta
שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֔ם [2] Zaqef
 
וְהִמְלַכְתָּ֥ לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
מֶ֑לֶךְ [1] Etnachta
 
וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ [3] Pashta
אֶל־אַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
לְכ֖וּ [2] Tip'cha
אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 22 And the LORD said to Samuel, [3]
“Listen to their voice, [2]
 
and appoint for them [2]
a king.” [1]
 
And Samuel said [3]
to the people of Israel, [2]
 
“Go, [2]
each man to his own city.” [1]
end of 1Samuel 8