שמות 17 | Exodus 17 | |||
1 וַ֠יִּסְע֠וּ [4 4] TelishaG כׇּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל מִמִּדְבַּר־סִ֛ין [3] Tevir לְמַסְעֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha עַל־פִּ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta בִּרְפִידִ֔ים [2] Zaqef לִשְׁתֹּ֥ת הָעָֽם׃ [1] Silluq |
1 All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, starting according to the LORD’s commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink. [4 4] |
|||
2 וַיָּ֤רֶב הָעָם֙ [3] Pashta עִם־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef תְּנוּ־לָ֥נוּ מַ֖יִם [2] Tip'cha וְנִשְׁתֶּ֑ה [1] Etnachta מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef עִמָּדִ֔י [2] Zaqef אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.” ¶Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?” [3] |
|||
3 וַיִּצְמָ֨א שָׁ֤ם הָעָם֙ [3] Pashta לַמַּ֔יִם [2] Zaqef עַל־מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta לָ֤מָּה זֶּה֙ [3] Pashta הֶעֱלִיתָ֣נוּ מִמִּצְרַ֔יִם [2] Zaqef וְאֶת־בָּנַ֥י וְאֶת־מִקְנַ֖י [2] Tip'cha בַּצָּמָֽא׃ [1] Silluq |
3 The people were thirsty for water there; so the people murmured against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?” [3] |
|||
4 וַיִּצְעַ֤ק מֹשֶׁה֙ [3] Pashta אֶל־יְהֹוָ֣ה לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה [1] Etnachta וּסְקָלֻֽנִי׃ [1] Silluq |
4 Moses cried to the LORD, saying, “What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.” [3] |
|||
5 וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה [4] Geresh אֶל־מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i לִפְנֵ֣י הָעָ֔ם [2] Zaqef מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta אֲשֶׁ֨ר הִכִּ֤יתָ בּוֹ֙ [3] Pashta אֶת־הַיְאֹ֔ר [2] Zaqef וְהָלָֽכְתָּ׃ [1] Silluq |
5 The LORD said to Moses, “Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go. [4] |
|||
6 הִנְנִ֣י עֹמֵד֩ לְפָנֶ֨יךָ שָּׁ֥ם ׀ עַֽל־הַצּוּר֮ [3] Zarqa בְּחֹרֵב֒ [2] Segol וְיָצְא֥וּ מִמֶּ֛נּוּ [3] Tevir מַ֖יִם [2] Tip'cha וְשָׁתָ֣ה הָעָ֑ם [1] Etnachta מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink.” Moses did so in the sight of the elders of Israel. [3] |
|||
7 וַיִּקְרָא֙ [3] Pashta שֵׁ֣ם הַמָּק֔וֹם [2] Zaqef וּמְרִיבָ֑ה [1] Etnachta בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef בְּקִרְבֵּ֖נוּ [2] Tip'cha אִם־אָֽיִן׃ [1] Silluq פ |
7 He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested the LORD, saying, “Is the LORD among us, or not?” [3] ¶ [2] |
|||
8 וַיָּבֹ֖א [2] Tip'cha עֲמָלֵ֑ק [1] Etnachta בִּרְפִידִֽם׃ [1] Silluq |
8 Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim. [2] |
|||
9 וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֤ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ [3 3] Pashta בְּחַר־לָ֣נוּ אֲנָשִׁ֔ים [2] Zaqef הִלָּחֵ֣ם בַּעֲמָלֵ֑ק [1] Etnachta אָנֹכִ֤י נִצָּב֙ [3] Pashta עַל־רֹ֣אשׁ הַגִּבְעָ֔ה [2] Zaqef בְּיָדִֽי׃ [1] Silluq |
9 Moses said to Joshua, “Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God’s rod in my hand.” [3 3] |
|||
10 וַיַּ֣עַשׂ יְהוֹשֻׁ֗עַ [3] Revi'i כַּאֲשֶׁ֤ר אָֽמַר־לוֹ֙ [3] Pashta מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef בַּעֲמָלֵ֑ק [1] Etnachta אַהֲרֹ֣ן וְח֔וּר [2] Zaqef רֹ֥אשׁ הַגִּבְעָֽה׃ [1] Silluq |
10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. [3] |
|||
11 וְהָיָ֗ה [3] Revi'i כַּאֲשֶׁ֨ר יָרִ֥ים מֹשֶׁ֛ה [3] Tevir יָד֖וֹ [2] Tip'cha וְגָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta יָד֖וֹ [2] Tip'cha וְגָבַ֥ר עֲמָלֵֽק׃ [1] Silluq |
11 When Moses held up his hand, Israel prevailed. When he let down his hand, Amalek prevailed. [3] |
|||
12 וִידֵ֤י מֹשֶׁה֙ [3] Pashta כְּבֵדִ֔ים [2] Zaqef וַיָּשִׂ֥ימוּ תַחְתָּ֖יו [2] Tip'cha וַיֵּ֣שֶׁב עָלֶ֑יהָ [1] Etnachta תָּֽמְכ֣וּ בְיָדָ֗יו [3] Revi'i וּמִזֶּ֣ה אֶחָ֔ד [2] Zaqef אֱמוּנָ֖ה [2] Tip'cha עַד־בֹּ֥א הַשָּֽׁמֶשׁ׃ [1] Silluq |
12 But Moses’ hands were heavy; so they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset. [3] |
|||
13 וַיַּחֲלֹ֧שׁ יְהוֹשֻׁ֛עַ [3] Tevir אֶת־עֲמָלֵ֥ק וְאֶת־עַמּ֖וֹ [2] Tip'cha לְפִי־חָֽרֶב׃ [1] Silluq פ |
13 Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword. [3] ¶ [2] |
|||
14 וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה [4] Geresh אֶל־מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i בַּסֵּ֔פֶר [2] Zaqef בְּאׇזְנֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ [1] Etnachta אֶת־זֵ֣כֶר עֲמָלֵ֔ק [2] Zaqef הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
14 The LORD said to Moses, “Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky.” [4] |
|||
15 וַיִּ֥בֶן מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha מִזְבֵּ֑חַ [1] Etnachta יְהֹוָ֥ה ׀ נִסִּֽי׃ [1] Silluq |
15 Moses built an altar, and called its name “The LORD our Banner”. [2] |
|||
16 וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i כִּֽי־יָד֙ [3] Pashta עַל־כֵּ֣ס יָ֔הּ [2] Zaqef בַּֽעֲמָלֵ֑ק [1] Etnachta דֹּֽר׃ [1] Silluq פ |
16 He said, “The LORD has sworn: ‘The LORD will have war with Amalek from generation to generation.’ ” [3] ¶ [3] |
|||
end of Exodus 17 |