עזרא 5 Ezra 5
1 וְהִתְנַבִּ֞י [4] Gershayim
חַגַּ֣י *נביאה **נְבִיָּ֗א [3] Revi'i
 
וּזְכַרְיָ֤ה בַר־עִדּוֹא֙ [3] Pashta
נְבִיַּאיָּ֔א [2] Zaqef
 
עַל־יְה֣וּדָיֵ֔א [2] Zaqef
דִּ֥י בִיה֖וּד [2] Tip'cha
וּבִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
בְּשֻׁ֛ם [3] Tevir
אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
עֲלֵיהֽוֹן׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 2 2 3 1 Now he prophecied, [4]
Haggai the prophet, [3]
 
and Zechariah son of Iddo, [3]
the prophets, [2]
 
to the Jews [2]
who were in Judah [2]
and in Jerusalem; [1]
 
in the name [3]
of the God of Israel [2]
over them. [1]
§
2 בֵּאדַ֡יִן [4] Pazer
קָ֠מוּ [4] TelishaG
זְרֻבָּבֶ֤ל בַּר־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ [3] Pashta
וְיֵשׁ֣וּעַ בַּר־יֽוֹצָדָ֔ק [2] Zaqef
 
וְשָׁרִ֣יו לְמִבְנֵ֔א [2] Zaqef
בֵּ֥ית אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בִירֽוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְעִמְּה֛וֹן [3] Tevir
נְבִיַּאיָּ֥א דִֽי־אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
מְסָעֲדִ֥ין לְהֽוֹן׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 4 2 2 2 3 2 Then [4]
they rose up, [4]
Zerubbabel the son of Shealtiel, [3]
and Yeshua the son of Jozadak, [2]
 
and they began to build [2]
the house of God [2]
which is in Jerusalem; [1]
 
and with them were [3]
the prophets of God [2]
helping them. [1]
3 בֵּהּ־זִמְנָא֩ אֲתָ֨ה עֲלֵיה֜וֹן [4] Geresh
תַּ֠תְּנַ֠י [4 4] TelishaG
פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה [3] Tevir
וּשְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י [2] Tip'cha
 
וּכְנָוָתְה֑וֹן [1] Etnachta
 
וְכֵן֙ [3] Pashta
אָמְרִ֣ין לְהֹ֔ם [2] Zaqef
 
מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם [4] Geresh
טְעֵ֗ם [3] Revi'i
 
בַּיְתָ֤א דְנָה֙ [3] Pashta
לִבְּנֵ֔א [2] Zaqef
 
וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה [2] Tip'cha
לְשַׁכְלָלָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 2 3 4 3 2 3 At the same time he came to them, [4]
Tattenai [4 4]
the governor of the region beyond the River, [3]
with Shetharbozenai, [2]
 
and their companions; [1]
 
and like this [3]
said to them, [2]
 
“Who gave you [4]
a decree [3]
 
this house [3]
to build, [2]
 
and this structure [2]
to finish?” [1]
4 אֱדַ֥יִן כְּנֵ֖מָא [2] Tip'cha
אֲמַ֣רְנָא לְּהֹ֑ם [1] Etnachta
 
מַן־אִנּוּן֙ [3] Pashta
שְׁמָהָ֣ת גֻּבְרַיָּ֔א [2] Zaqef
 
דִּֽי־דְנָ֥ה בִנְיָנָ֖א [2] Tip'cha
בָּנַֽיִן׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 4 Then like this [2]
we said to them; [1]
 
“What are they, [3]
the names of the men [2]
 
who this building [2]
are building? [1]
5 וְעֵ֣ין אֱלָהֲהֹ֗ם [3] Revi'i
הֲוָת֙ [3] Pashta
עַל־שָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א [2] Zaqef
 
וְלָא־בַטִּ֣לוּ הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
עַד־טַעְמָ֖א [2] Tip'cha
לְדָרְיָ֣וֶשׁ יְהָ֑ךְ [1] Etnachta
 
וֶאֱדַ֛יִן [3] Tevir
יְתִיב֥וּן נִשְׁתְּוָנָ֖א [2] Tip'cha
עַל־דְּנָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 2 3 5 But the eye of their God, [3]
it was [3]
on the elders of the Jews, [2]
 
and they didn’t make them cease, [2]
until the report [2]
to Darius should come; [1]
 
and then [3]
they should send back the letter [2]
concerning this. [1]
6 פַּרְשֶׁ֣גֶן אִ֠גַּרְתָּ֠א [4 4] TelishaG
דִּֽי־שְׁלַ֞ח [4] Gershayim
תַּתְּנַ֣י ׀ [4] Legarmeh
פַּחַ֣ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֗ה [3] Revi'i
 
וּשְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙ [3] Pashta
וּכְנָ֣וָתֵ֔הּ [2] Zaqef
 
אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א [2] Zaqef
דִּ֖י [2] Tip'cha
בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה [1] Etnachta
 
עַל־דָּרְיָ֖וֶשׁ [2] Tip'cha
מַלְכָּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 3 2 2 2 6 The copy of the letter [4 4]
which he sent, [4]
Tattenai, [4]
the governor of the region beyond the River, [3]
 
and Shetharbozenai [3]
and his companions, [2]
 
the Apharsachites, [2]
who [2]
were in the region beyond the River; [1]
 
to Darius [2]
the king. [1]
7 פִּתְגָמָ֖א [2] Tip'cha
שְׁלַ֣חוּ עֲל֑וֹהִי [1] Etnachta
 
וְכִדְנָה֙ [3] Pashta
כְּתִ֣יב בְּגַוֵּ֔הּ [2] Zaqef
 
לְדָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
שְׁלָמָ֥א כֹֽלָּא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 7 The word [2]
they sent to him; [1]
 
and like this [3]
it was written, [2]
 
“To Darius the king, [2]
all peace. [1]
§
8 יְדִ֣יעַ ׀ [4] Legarmeh
לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֗א [3] Revi'i
 
דִּֽי־אֲזַ֜לְנָא [4] Geresh
לִיה֤וּד מְדִֽינְתָּא֙ [3] Pashta
 
לְבֵית֙ [3] Pashta
אֱלָהָ֣א רַבָּ֔א [2] Zaqef
 
וְה֤וּא מִתְבְּנֵא֙ [3] Pashta
אֶ֣בֶן גְּלָ֔ל [2] Zaqef
 
וְאָ֖ע [2] Tip'cha
מִתְּשָׂ֣ם בְּכֻתְלַיָּ֑א [1] Etnachta
 
וַעֲבִ֥ידְתָּא דָ֛ךְ [3] Tevir
אׇסְפַּ֥רְנָא מִתְעַבְדָ֖א [2] Tip'cha
וּמַצְלַ֥ח בְּיֶדְהֹֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 3 2 3 2 2 3 8 Known [4]
let it be to the king, [3]
 
that we went [4]
to Judea the province, [3]
 
to the house [3]
of the great God, [2]
 
and it is being built [3]
with great stones, [2]
 
and timber [2]
is being laid in the walls; [1]
 
and this work [3]
goes on with diligence [2]
and prospers in their hands. [1]
9 אֱדַ֗יִן [3] Revi'i
שְׁאֵ֙לְנָא֙ [3 3] Pashta
לְשָׂבַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ [2] Zaqef
 
כְּנֵ֖מָא [2] Tip'cha
אֲמַ֣רְנָא לְּהֹ֑ם [1] Etnachta
 
מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם [4] Geresh
טְעֵ֗ם [3] Revi'i
 
בַּיְתָ֤א דְנָה֙ [3] Pashta
לְמִבְנְיָ֔ה [2] Zaqef
 
וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה [2] Tip'cha
לְשַׁכְלָלָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 3 2 9 Then [3]
we asked [3 3]
these elders, [2]
 
like this [2]
we said to them; [1]
 
“Who gave you [4]
a decree [3]
 
this house [3]
to build, [2]
 
and this structure [2]
to finish?” [1]
10 וְאַ֧ף שְׁמָהָתְהֹ֛ם [3] Tevir
שְׁאֵ֥לְנָא לְּהֹ֖ם [2] Tip'cha
לְהוֹדָעוּתָ֑ךְ [1] Etnachta
 
דִּ֛י [3] Tevir
נִכְתֻּ֥ב שֻׁם־גֻּבְרַיָּ֖א [2] Tip'cha
דִּ֥י בְרָאשֵׁיהֹֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 10 And also their names [3]
we asked them, [2]
to make known to you; [1]
 
that [3]
we might write the names of the men [2]
who are at their head. [1]
11 וּכְנֵ֥מָא פִתְגָמָ֖א [2] Tip'cha
הֲתִיב֣וּנָא לְמֵמַ֑ר [1] Etnachta
 
אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ [4] Pazer
עַבְד֩וֹהִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜א [4] Geresh
וְאַרְעָ֗א [3] Revi'i
 
וּבָנַ֤יִן בַּיְתָא֙ [3] Pashta
 
דִּֽי־הֲוָ֨א בְנֵ֜ה [4] Geresh
מִקַּדְמַ֤ת דְּנָה֙ [3] Pashta
שְׁנִ֣ין שַׂגִּיאָ֔ן [2] Zaqef
 
וּמֶ֤לֶךְ לְיִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
רַ֔ב [2] Zaqef
 
בְּנָ֖הִי [2] Tip'cha
וְשַׁכְלְלֵֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 4 3 3 4 2 3 2 11 And like this the word [2]
they sent back to us saying; [1]
 
“We are [4]
servants of the God of the heavens [4]
and the earth, [3]
 
and we are building the house, [3]
 
which was built [4]
before this [3]
many years, [2]
 
and a king of Israel [3]
great, [2]
 
he built it [2]
and he finished it. [1]
12 לָהֵ֗ן [3] Revi'i
מִן־דִּ֨י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהָתַ֙נָא֙ [3 3] Pashta
לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
 
בְּיַ֛ד [3] Tevir
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל [2] Tip'cha
*כסדיא **כַּסְדָּאָ֑ה [1] Etnachta
 
וּבַיְתָ֤ה דְנָה֙ [3] Pashta
סַתְרֵ֔הּ [2] Zaqef
 
וְעַמָּ֖ה [2] Tip'cha
הַגְלִ֥י לְבָבֶֽל׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 3 2 3 2 12 But [3]
after our fathers had provoked to wrath [3 3]
the God of the heavens, [2]
 
he gave them [2]
 
into the hand [3]
of Nebuchadnezzar king of Babylon, [2]
the Kasdian; [1]
 
and this house, [3]
he destroyed it, [2]
 
and the people, [2]
he carried away to Babylon. [1]
13 בְּרַם֙ [3] Pashta
בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה [2] Zaqef
 
לְכ֥וֹרֶשׁ מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בָבֶ֑ל [1] Etnachta
 
כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּא֙ [3] Pashta
שָׂ֣ם טְעֵ֔ם [2] Zaqef
 
בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה [2] Tip'cha
לִבְּנֵֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 13 But [3]
in the first year [2]
 
of Cyrus the king [2]
of Babylon; [1]
 
Cyrus the king, [3]
he made a decree, [2]
 
this house of God [2]
to build. [1]
14 וְ֠אַ֠ף [4 4] TelishaG
מָאנַיָּ֣א דִֽי־בֵית־אֱלָהָא֮ [3] Zarqa
דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ [2] Segol
 
דִּ֣י נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר [3] Revi'i
הַנְפֵּק֙ [3] Pashta
מִן־הֵֽיכְלָא֙ [3] Pashta
דִּ֣י בִֽירוּשְׁלֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְהֵיבֵ֣ל הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
לְהֵיכְלָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בָבֶ֑ל [1] Etnachta
 
הַנְפֵּ֨ק הִמּ֜וֹ [4] Geresh
כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א [3] Revi'i
 
מִן־הֵֽיכְלָא֙ [3] Pashta
דִּ֣י בָבֶ֔ל [2] Zaqef
 
וִיהִ֙יבוּ֙ [3 3] Pashta
לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר שְׁמֵ֔הּ [2] Zaqef
 
דִּ֥י פֶחָ֖ה [2] Tip'cha
שָׂמֵֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 3 2 2 2 3 4 3 2 3 2 14 And also [4 4]
the vessels of the house of God [3]
of gold and silver, [2]
 
which Nebuchadnezzar, [3]
he had brought out [3]
from the temple [3]
that was in Jerusalem, [2]
 
and he carried them [2]
to the temple [2]
of Babylon; [1]
 
he brought them out, [4]
Cyrus the king, [3]
 
from the temple [3]
of Babylon, [2]
 
and they were given [3 3]
to one whose name was Sheshbazzar, [2]
 
whom governor [2]
he had made him. [1]
15 וַאֲמַר־לֵ֓הּ ׀ [2] Shalshelet
 
*אלה **אֵ֚ל [3] Yetiv
מָֽאנַיָּ֔א [2] Zaqef
 
שֵׂ֚א [3] Yetiv
אֵֽזֶל־אֲחֵ֣ת הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
 
בְּהֵיכְלָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּבֵ֥ית אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
יִתְבְּנֵ֥א עַל־אַתְרֵֽהּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 2 3 2 2 15 And he said to him, [2]
 
‘These [3]
vessels, [2]
 
take [3]
go, put them [2]
 
in the temple [2]
that is in Jerusalem; [1]
 
and the house of God, [2]
let it be built in its place.’ [1]
16 אֱדַ֙יִן֙ [3 3] Pashta
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר דֵּ֔ךְ [2] Zaqef
 
אֲתָ֗א [3] Revi'i
יְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛א [3] Tevir
דִּי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּמִן־אֱדַ֧יִן וְעַד־כְּעַ֛ן [3] Tevir
מִתְבְּנֵ֖א [2] Tip'cha
וְלָ֥א שְׁלִֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 16 Then [3 3]
this Sheshbazzar, [2]
 
he came, [3]
he laid the foundations [3]
of the house of God [2]
which is in Jerusalem; [1]
 
and from then until now [3]
it is being built, [2]
and yet it is not finished. [1]
17 וּכְעַ֞ן [4] Gershayim
הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣א טָ֗ב [3] Revi'i
 
יִ֠תְבַּקַּ֠ר [4 4] TelishaG
בְּבֵ֨ית גִּנְזַיָּ֜א [4] Geresh
דִּי־מַלְכָּ֣א תַמָּה֮ [3] Zarqa
דִּ֣י בְּבָבֶל֒ [2] Segol
 
הֵ֣ן אִיתַ֗י [3] Revi'i
דִּֽי־מִן־כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּא֙ [3] Pashta
שִׂ֣ים טְעֵ֔ם [2] Zaqef
 
לְמִבְנֵ֛א [3] Tevir
בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ [2] Tip'cha
בִּירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּרְע֥וּת מַלְכָּ֛א [3] Tevir
עַל־דְּנָ֖ה [2] Tip'cha
יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽינָא׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 4 4 2 3 3 2 3 2 3 17 And now [4]
if it seems good to the king, [3]
 
let a search be made [4 4]
in the house of the treasures [4]
of the king there [3]
which is in Babylon, [2]
 
whether it is so, [3]
that from Cyrus the king [3]
a decree was made, [2]
 
to build [3]
this house of God [2]
in Jerusalem; [1]
 
and the will of the king [3]
concerning this, [2]
let him send to us.” [1]
end of Ezra 5