זכריה 5 Zechariah 5
1 וָאָשׁ֕וּב [2] ZaqefG
וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֖י [2] Tip'cha
וָֽאֶרְאֶ֑ה [1] Etnachta
 
וְהִנֵּ֖ה [2] Tip'cha
מְגִלָּ֥ה עָפָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 1 Then I again, [2]
I lifted up my eyes [2]
and I saw; [1]
 
and behold, [2]
a flying scroll. [1]
2 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י [2] Zaqef
מָ֥ה אַתָּ֖ה [2] Tip'cha
רֹאֶ֑ה [1] Etnachta
 
וָאֹמַ֗ר [3] Revi'i
אֲנִ֤י רֹאֶה֙ [3] Pashta
מְגִלָּ֣ה עָפָ֔ה [2] Zaqef
 
אׇרְכָּהּ֙ [3] Pashta
עֶשְׂרִ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
וְרׇחְבָּ֖הּ [2] Tip'cha
עֶ֥שֶׂר בָּאַמָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 3 2 3 2 2 And he said to me, [2]
“What do you [2]
see?” [1]
 
And I said, [3]
“I see [3]
a flying scroll, [2]
 
its length [3]
twenty cubits [2]
 
and its width [2]
ten cubits.” [1]
3 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י [2] Zaqef
 
זֹ֚את [3] Yetiv
הָֽאָלָ֔ה [2] Zaqef
 
הַיּוֹצֵ֖את [2] Tip'cha
עַל־פְּנֵ֣י כׇל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
כִּ֣י כׇל־הַגֹּנֵ֗ב [3] Revi'i
מִזֶּה֙ [3] Pashta
כָּמ֣וֹהָ נִקָּ֔ה [2] Zaqef
 
וְכׇ֨ל־הַנִּשְׁבָּ֔ע [2] Zaqef
מִזֶּ֖ה [2] Tip'cha
כָּמ֥וֹהָ נִקָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 3 3 2 2 3 And he said to me, [2]
 
“This [3]
is the curse [2]
 
which is going forth [2]
over the surface of the whole land; [1]
 
for everyone who steals, [3]
from this, [3]
according to it he shall be cut off, [2]
 
and everyone who swears falsely, [2]
from this, [2]
according to it he shall be cut off. [1]
4 הוֹצֵאתִ֗יהָ [3] Revi'i
נְאֻם֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
וּבָ֙אָה֙ [3 3] Pashta
אֶל־בֵּ֣ית הַגַּנָּ֔ב [2] Zaqef
 
וְאֶל־בֵּ֛ית [3] Tevir
הַנִּשְׁבָּ֥ע בִּשְׁמִ֖י [2] Tip'cha
לַשָּׁ֑קֶר [1] Etnachta
 
וְלָ֙נֶה֙ [3 3] Pashta
בְּת֣וֹךְ בֵּית֔וֹ [2] Zaqef
 
וְכִלַּ֖תּוּ [2] Tip'cha
וְאֶת־עֵצָ֥יו וְאֶת־אֲבָנָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 2 3 2 4 I will send it forth,” [3]
says [3]
the LORD of Hosts, [2]
 
“and it will go [3 3]
into the house of the thief, [2]
 
and into the house [3]
of the one who swears by my name [2]
to falsehood; [1]
 
and it will stop [3 3]
in the middle of his house, [2]
 
and it will destroy it [2]
and its wood and its stones.” [1]
5 וַיֵּצֵ֕א [2] ZaqefG
הַמַּלְאָ֖ךְ [2] Tip'cha
הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י [1] Etnachta
 
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י [2] Zaqef
 
שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
וּרְאֵ֔ה [2] Zaqef
 
מָ֖ה [2] Tip'cha
הַיּוֹצֵ֥את הַזֹּֽאת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 2 5 Then he came forward, [2]
the angel [2]
who was speaking with me; [1]
 
and he said to me, [2]
 
“Lift up now your eyes [3 3]
and see, [2]
 
what [2]
this is that is coming forth.” [1]
6 וָאֹמַ֖ר [2] Tip'cha
מַה־הִ֑יא [1] Etnachta
 
וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i
זֹ֤את הָֽאֵיפָה֙ [3] Pashta
הַיּוֹצֵ֔את [2] Zaqef
 
וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG
זֹ֥את עֵינָ֖ם [2] Tip'cha
בְּכׇל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 2 6 And I said, [2]
“What is it?” [1]
 
And he said, [3]
“This is the efah basket [3]
which is appearing,” [2]
 
and he said, [2]
“This is their appearance [2]
in all the land. [1]
7 וְהִנֵּ֛ה [3] Tevir
כִּכַּ֥ר עֹפֶ֖רֶת [2] Tip'cha
נִשֵּׂ֑את [1] Etnachta
 
וְזֹאת֙ [3] Pashta
אִשָּׁ֣ה אַחַ֔ת [2] Zaqef
 
יוֹשֶׁ֖בֶת [2] Tip'cha
בְּת֥וֹךְ הָאֵיפָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 7 And behold, [3]
a round cover of lead [2]
was lifted; [1]
 
and this, [3]
a woman, [2]
 
was sitting [2]
in the middle of the efah basket.” [1]
8 וַיֹּ֙אמֶר֙ [3 3] Pashta
זֹ֣את הָרִשְׁעָ֔ה [2] Zaqef
 
וַיַּשְׁלֵ֥ךְ אֹתָ֖הּ [2] Tip'cha
אֶל־תּ֣וֹךְ הָֽאֵיפָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיַּשְׁלֵ֛ךְ [3] Tevir
אֶת־אֶ֥בֶן הָעוֹפֶ֖רֶת [2] Tip'cha
אֶל־פִּֽיהָ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 8 And he said, [3 3]
“This is Wickedness,” [2]
 
and he threw her (back) [2]
into the middle of the efah basket; [1]
 
and he threw [3]
the weight of lead [2]
onto its mouth. [1]
§
9 וָאֶשָּׂ֨א עֵינַ֜י [4] Geresh
וָאֵ֗רֶא [3] Revi'i
 
וְהִנֵּה֩ שְׁתַּ֨יִם נָשִׁ֤ים יֽוֹצְאוֹת֙ [3] Pashta
וְר֣וּחַ בְּכַנְפֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְלָהֵ֥נָּה כְנָפַ֖יִם [2] Tip'cha
כְּכַנְפֵ֣י הַחֲסִידָ֑ה [1] Etnachta
 
וַתִּשֶּׂ֙אנָה֙ [3 3] Pashta
אֶת־הָ֣אֵיפָ֔ה [2] Zaqef
 
בֵּ֥ין הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
וּבֵ֥ין הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 9 Then I lifted up my eyes [4]
and I saw, [3]
 
and behold two women were going forth [3]
with a wind in their wings, [2]
 
and they had wings [2]
like the wings of a stork; [1]
 
and they lifted up [3 3]
the efah basket [2]
 
between the earth [2]
and the sky. [1]
10 וָאֹמַ֕ר [2] ZaqefG
אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ [2] Tip'cha
הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י [1] Etnachta
 
אָ֛נָה [3] Tevir
הֵ֥מָּה מֽוֹלִכ֖וֹת [2] Tip'cha
אֶת־הָאֵיפָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 10 And I said [2]
to the angel [2]
who was speaking with me; [1]
 
“Where [3]
are they taking [2]
the efah basket?” [1]
11 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י [2] Zaqef
לִבְנֽוֹת־לָ֥הֿ בַ֖יִת [2] Tip'cha
בְּאֶ֣רֶץ שִׁנְעָ֑ר [1] Etnachta
 
וְהוּכַ֛ן [3] Tevir
וְהֻנִּ֥יחָה שָּׁ֖ם [2] Tip'cha
עַל־מְכֻנָתָֽהּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 3 11 And he said to me, [2]
“To build for it a house [2]
in the land of Shinar. [1]
 
And it will be prepared [3]
and it will be placed there, [2]
on its own stand.” [1]
end of Zechariah 5