Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 000652000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: α
StrongCodes: G0658
Notes: {'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'There are no doubt certain subtle distinctions, particularly of emphasis, in the series τελέω, ἐκτελέω[a], ἀποτελέω, ἐπιτελέω[a], συντελέω[a], and τελειόω[c], but it is not possible to determine with precision the particular distinctions on the basis of existing contexts, though possibly ἐκτελέω and ἀποτελέω emphasize more finality, while ἐπιτελέω[a] may focus upon the resulting purpose.'}
BaseForms:
BaseFormID: 000652001000000
PartsOfSpeech: verb
RelatedLemmas: {'Word': 'τελέω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 000652001001000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 68.22
LEXIndent: 0
LEXDomains: Aspect
LEXSubDomains: Complete, Finish, Succeed
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-13 17:39:39
DefinitionShort: to bring an activity to a successful finish{N:001}
Glosses: ['to complete', 'to finish', 'to end', 'to accomplish']
Comments: It is also possible to translate ἀποτελέω in {S:04201303200028} as ‘am performing,’ but the focus evidently is upon the completion of a series of such healings. The final phrase of {S:04201303200028}, καὶ τῇ τρίτω τελειοῦμαι ‘and on the third day I will be finished,’ points to a possible distinction between ἀποτελέω and τελειόω, in which the first apparently serves to mark the end of a particular series, while the second points to the completion of anything and everything involved.
LEXReferences: LUKE 13:32, YAC 1:15