Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 004309000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: False
AlphaPos: π
StrongCodes: G4407
BaseForms:
BaseFormID: 004309001000000
PartsOfSpeech: adjc.
Inflections:
Lemma: πρωϊνός
BaseFormIndex: 1
Realizations: -ή, -όν
RelatedLemmas: {'Word': 'πρωτεύω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 004309001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 67.188
LEXIndent: 0
LEXDomains: Time
LEXSubDomains: Definite Units of Time: Year, Month, Week, Day, Hour
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2022-02-07 13:02:05
DefinitionShort: pertaining to early morning
Glosses: of the early morning
LEXID: 004309001002000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 1.33
LEXIndent: 0
LEXDomains: Geographical Objects and Features
LEXSubDomains: Heavenly Bodies
LEXCollocations: ἀστὴρ πρωϊνός
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2022-02-07 13:02:05
DefinitionShort: (an idiom, literally: morning star) a planet which is conspicuous in the morning sky (usually either Venus or Mars)
Glosses: ['morning star', 'bright star in the morning sky']
Comments: In {S:06600202800028} the singular pronoun αὐτῷ refers to any and all of the persons in Thyatira, and therefore it is usually best rendered as plural. A literal rendering of {S:06600202800028} may be confusing, since it would suggest that God would be handing over the morning star to persons in Thyatira. A more satisfactory rendering may be ‘I will cause the morning star to shine upon them’ or possibly ‘I will bring light into their hearts.’