Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 005469000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: False
AlphaPos: ψ
StrongCodes: G5585
BaseForms:
BaseFormID: 005469001000000
PartsOfSpeech: verb
RelatedLemmas: {'Word': 'ψώχω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 005469001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 60.4
LEXIndent: 0
LEXDomains: Number
LEXSubDomains: Number, Countless
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2022-06-04 20:50:48
DefinitionShort: to count up or calculate a total
Glosses: ['to count', 'to calculate', 'to add up', 'to figure out']
Comments: This process of ‘adding up the number of the beast’ involved calculating the total based upon the numerical values of each of the letters of the name. For another interpretation of ψηφίζω in {S:06601301800016}, see {D:32.15}.
LEXReferences: LUKE 14:28, REV 13:18
LEXID: 005469001002000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 32.15
LEXIndent: 0
LEXDomains: Understand
LEXSubDomains: Come To Understand
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2022-06-04 20:50:48
DefinitionShort: to come to understand the meaning of something by figuring it out
Glosses: ['to come to understand', 'to interpret', 'to figure out']
Comments: The third person imperative form ψηφισάτω in {S:06601301800016} is extremely difficult to render in some languages, and even in English the expression ‘let him understand’ is quite misleading, since it might imply permission rather than polite command. In some languages the equivalent of this third person imperative is an expression such as ‘should understand’ or ‘ought to be able to understand.’ For another interpretation of {L:ψηφίζω
LEXReferences: REV 13:18