Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

ῥώννυμι

MainId: 004419000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: True

AlphaPos: ρ

StrongCodes: G4517

AlternateLemmas: ῥώννυμαι

Notes: {'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'The analysis of ῥώννυμαι in its epistolary usage is similar to the use of the term dear in English, used at the beginning of a letter. It may actually represent an affectionate greeting, but it is more likely to occur simply as a greeting formula.'}

BaseForms:

  1. BaseFormID: 004419001000000

    PartsOfSpeech: verb

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 004419001001000

      LEXIsBiblicalTerm: M

      LEXEntryCode: 23.133

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Physiological Processes and States

      LEXSubDomains: Health, Vigor, Strength

      LEXForms: ῥώννυμαι[a]

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2022-02-09 02:08:39

        DefinitionShort: (derivative of a base meaning literally ‘to be strong,’ ‘to be well,’ but used in the NT only as a formula for the ending of letters) to be well and to fare well{N:001}

        Glosses: to fare well

        Comments: The occurrence of ῥώννυμαι as an epistolary formula may be understood in two different senses: either as a sincere expression of the wish that the person involved may fare well or merely as a device to indicate that the letter is complete. This second sense of ῥώννυμαι is treated in {D:33.24}.

      LEXReferences: ACTs 15:29

    2. LEXID: 004419001002000

      LEXIsBiblicalTerm: M

      LEXEntryCode: 33.24

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Communication

      LEXSubDomains: Discourse Types

      LEXForms: ῥώννυμαι[b]

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2022-02-09 02:08:39

        DefinitionShort: to end a letter by means of the expression ἔρρωσθε (ἐρρώσσω in some manuscripts), always having a favorable connotation

        Glosses: goodbye

        Comments: Since in {S:04401502900030} ἔρρωσθε ends a letter, it may be necessary in some languages to employ a typical letter-ending formula which will at the same time be favorable, for example, ‘with best wishes’ or ‘with sincere greetings.’ It would be quite wrong to use literally an expression such as ‘goodbye’ if this would be employed only or principally in direct address rather than at the end of a letter. For another interpretation of ἔρρωσθε in {S:04401502900030}, see {D:23.133}.

      LEXReferences: ACTs 15:29