Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀνακεφαλαιόω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἀνακεφαλαιοῦται (V-IPP3··S), ἀνακεφαλαιώσασθαι (V-NAM····).
It is glossed in 2 different ways: ‘is_being summed_up’, ‘to sum_up’.
Rom 13:9 ἀνακεφαλαιοῦται (anakefalaioutai) IPP3··S ‘in message this is_being summed_up in that you will_be loving’ SR GNT Rom 13:9 word 25
OET-LV: 9 For/Because which: Not you_will_be_committing_adultery: Not you_will_be_murdering: Not you_will_be_stealing: not you_will_be_coveting, and if any other command in the message this, is_being_summed_up, in that: You_will_be_loving the neighbour of_you as yourself. (ROM_13:9)
OET-RV: 9 which is: Don’t commit adultery. Don’t murder. Don’t steal. Don’t covet what others have. All of those plus any other commands can be summarised as: Love your neighbour like you love yourself. (ROM 13:9)
Eph 1:10 ἀνακεφαλαιώσασθαι (anakefalaiōsasthai) NAM···· ‘fullness the of times to sum_up the things all in’ SR GNT Eph 1:10 word 10
OET-LV: 10 for the_management of_the fullness of_ the _times, to_sum_up the_ all _things in the chosen_one/messiah, the things in the heavens, and the things on the earth, in him, (EPH_1:10)
OET-RV: 10 He planned for the orchestration of the times, and at the right time he will gather everything, whether in heaven or here on earth, for the messiah (EPH 1:10)
Mark 12:4 ἐκεφαλαίωσαν (ekefalaiōsan) IAA3··P ‘another slave and_that one they struck_on_the_head and dishonoured’ SR GNT Mark 12:4 word 12
OET-LV: 4 And again he_sent_out another slave to them, and_that one they_struck_on_the_head and dishonoured. (MRK_12:4)
OET-RV: 4 The owner sent a second slave, but they insulted this one and struck him on the head. (MRK 12:4)
Key: V=verb