Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παροιμία’ is used in 3 different forms in the Greek originals: παροιμίαις (N-····DFP), παροιμίαν (N-····AFS), παροιμίας (N-····GFS).
It is glossed in 3 different ways: ‘allegories’, ‘allegory’, ‘proverb’.
Yhn (Jhn) 10:6 παροιμίαν (paroimian) AFS ‘this allegory spoke to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 10:6 word 3
OET-LV: 6 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them. (JHN_10:6)
OET-RV: 6 Yeshua told them this illustration, but none of those who heard it knew what it meant. (JHN 10:6)
Yhn (Jhn) 16:25 παροιμίαις (paroimiais) DFP ‘these things in allegories I have spoken to you_all is coming’ SR GNT Yhn 16:25 word 3
OET-LV: 25 These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all. (JHN_16:25)
OET-RV: 25 “So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)
Yhn (Jhn) 16:25 παροιμίαις (paroimiais) DFP ‘when no_longer in allegories I will_be speaking to you_all but’ SR GNT Yhn 16:25 word 13
OET-LV: 25 These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all. (JHN_16:25)
OET-RV: 25 “So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)
Yhn (Jhn) 16:29 παροιμίαν (paroimian) AFS ‘plainness you are speaking and allegory not_one you are speaking’ SR GNT Yhn 16:29 word 13
OET-LV: 29 The Disciples of_him are_saying: Behold, now you_are_speaking with plainness, and you_are_speaking not_one allegory. (JHN_16:29)
OET-RV: 29 Yeshua’s followers responded, “Ah, now you’re speaking plainly and not using parables. (JHN 16:29)
2 Pet 2:22 παροιμίας (paroimias) GFS ‘the message of the true proverb a dog having returned to’ SR GNT 2 Pet 2:22 word 7
OET-LV: 22 the message of_the true proverb has_happened to_them: A_dog having_returned to its own vomit, and: A_sow having_washed, to wallowing in_the_mud. (PE2_2:22)
OET-RV: 22 The proverb is correct in what it says and has happened to them: “A dog returns to its own vomit,” and “A sow that’s been washed wallows in the mud again.” (PE2 2:22)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFP=dative,feminine,plural GFS=genitive,feminine,singular