Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πάροικος’ is used in 4 different forms in the Greek originals: Πάροικον (S-····NNS), πάροικοι (S-····NMP), πάροικος (S-····NMS), παροίκους (S-····AMP).
It is glossed in 2 different ways: ‘a sojourner’, ‘sojourners’.
Acts 7:6 Πάροικον (Paroikon) NNS ‘the descendants of him a sojourner in land anothers’ SR GNT Acts 7:6 word 15
OET-LV: 6 But the god spoke thus that will_be the descendants of_him: a_sojourner in anothers land, and they_will_be_enslaving it and they_will_be_mistreating it four_hundred years. (ACT_7:6)
OET-RV: 6 And yet God also told him that his descendants would end up staying in another country where they would be enslaved and mistreated for four hundred years. (ACT 7:6)
Acts 7:29 πάροικος (paroikos) NMS ‘this and became a sojourner in the land of Madiam/(Midyān)’ SR GNT Acts 7:29 word 13
OET-LV: 29 And Mōsaʸs/(Mosheh) fled at the this statement: and became a_sojourner in the_land of_Madiam/(Midyān), where he_bore two sons. (ACT_7:29)
OET-RV: 29 When he heard that, Mosheh fled Egypt and became an exile in Midian where he eventually had two sons. (ACT 7:29)
Eph 2:19 πάροικοι (paroikoi) NMP ‘you_all are strangers and sojourners but you_all are fellow-citizens’ SR GNT Eph 2:19 word 7
OET-LV: 19 Therefore consequently no_longer you_all_are strangers and sojourners, but you_all_are fellow-citizens of_the holy ones and the_household of_ the _god, (EPH_2:19)
OET-RV: 19 As a result, you all are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the believers and part of God’s household (EPH 2:19)
1 Pet 2:11 παροίκους (paroikous) AMP ‘beloved I am exhorting as sojourners and aliens to_be keeping_away’ SR GNT 1 Pet 2:11 word 4
OET-LV: 11 Beloved, I_am_exhorting as sojourners and aliens, to_be_keeping_away from_the fleshly desires, which are_warring against your soul, (PE1_2:11)
OET-RV: 11 Dear friends, I’m urging you as travellers and foreigners to keep away from the world’s temptations, which are in a battle against your soul. (PE1 2:11)
Key: S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNS=nominative,neuter,singular