Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Cor 13:12
ἐπιγνώσομαι (epignōsomai) ‘part then but I will_be knowing_fully as also I was known_fully’
Strongs=19210 Lemma=epiginōskō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=middle person=1st number=singular
Refers to Word #115150 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιγνώσομαι’ (V-IFM1..S) is always and only glossed as ‘I will_be knowing_fully’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘epiginōskō’ have 26 different glosses: ‘are knowing’, ‘be recognizing’, ‘being known_fully’, ‘having known’, ‘having known it’, ‘having learned’, ‘having recognized’, ‘is knowing_fully’, ‘to know’, ‘to_have known’, ‘I was known_fully’, ‘I will_be knowing_fully’, ‘he may know’, ‘him let_be recognizing’, ‘they were recognizing’, ‘they knew’, ‘they recognized’, ‘we learned’, ‘you may know’, ‘you_all are recognizing’, ‘you_all are understanding’, ‘you_all will_be knowing’, ‘you_all will_be understanding’, ‘you_all understood’, ‘knew’, ‘recognized them’.
MAT 11:27 ἐπιγινώσκει (epiginōskei) V-IPA3..S ‘of me and no_one is knowing_fully the son except’ SR GNT Mat 11:27 word 11
MAT 11:27 ἐπιγινώσκει (epiginōskei) V-IPA3..S ‘the father anyone is knowing_fully except the son’ SR GNT Mat 11:27 word 23
Key: V=verb IFM1..S=indicative,future,middle,1st person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular