Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #46290

διηγοῦLuke 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διηγοῦ (V-MPM2..S) in the Greek originals

The word form ‘διηγοῦ’ (V-MPM2..S) is always and only glossed as ‘be describing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘diēgeomai’ have 6 different glosses: ‘be describing’, ‘will_be describing’, ‘he described’, ‘they may describe’, ‘described’, ‘describing’.

Greek words (2) other than διηγοῦ (V-MPM2..S) with a gloss related to ‘describing’

ACTs 8:33διηγήσεται (diaʸgaʸsetai) V-IFM3..S ‘generation of him who will_be describing because is_being taken_away from’ SR GNT Acts 8:33 word 14

HEB 11:32διηγούμενον (diaʸgoumenon) V-PPM.AMS ‘will_be failing me for describing the time concerning’ SR GNT Heb 11:32 word 9

Key: V=verb IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular MPM2..S=imperative,present,middle,2nd person singular PPM.AMS=participle,present,middle,accusative,masculine,singular