Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) Be_returning to the house of_you, and be_describing as_much_as the god did for_you.
And he_went_away throughout all the city, proclaiming as_much_as the Yaʸsous did for_him.
OET (OET-RV) “Go back to your house and tell them there about what God has done for you.”
¶ So he went around the town telling everyone what Yeshua had done for him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸν οἶκόν σου
the house ˱of˲_you
Jesus is using the word house to mean the people who live in the man’s house. Alternate translation: “your household” or “your family”
διηγοῦ ὅσα σοι ἐποίησεν ὁ Θεός
/be/_describing as_much_as ˱for˲_you did ¬the God
Alternate translation: “tell them everything about what God has done for you”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
καθ’ ὅλην τὴν πόλιν
throughout all the city
The implication is that this means the city of Gerasa, since Luke says in 8:29 that Jesus and his disciples came to the region where this city was located. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “throughout the whole city of Gerasa”
8:39 go back to your family: The role of disciples is to proclaim to the world what Jesus has done for them.
OET (OET-LV) Be_returning to the house of_you, and be_describing as_much_as the god did for_you.
And he_went_away throughout all the city, proclaiming as_much_as the Yaʸsous did for_him.
OET (OET-RV) “Go back to your house and tell them there about what God has done for you.”
¶ So he went around the town telling everyone what Yeshua had done for him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.