Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 8:39

 LUKE 8:39 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πορεύου
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ going
    8. ˓be˒ going
    9. D
    10. -
    11. 45839
    1. Ὑπόστρεφε
    2. hupostrefō
    3. Be returning
    4. -
    5. 52900
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ returning
    8. ˓be˒ returning
    9. D
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45840
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45841
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45842
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. house
    4. house
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45843
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45844
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45845
    1. διηγοῦ
    2. diēgeomai
    3. be describing
    4. -
    5. 13340
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ describing
    8. ˓be˒ describing
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45846
    1. διηγούμενος
    2. diēgeomai
    3. -
    4. -
    5. 13340
    6. VPPM·NMS
    7. describing
    8. describing
    9. -
    10. -
    11. 45847
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R····ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45848
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. -
    11. 45849
    1. σοί
    2. su
    3. for you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱for˲ you
    8. ˱for˲ you
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45850
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45851
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45852
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 45853
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; Person=God
    11. 45854
    1. πεποίηκεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ done
    8. ˓has˒ done
    9. -
    10. -
    11. 45855
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. -
    11. 45856
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 45857
    1. ἠλέησεν
    2. eleeō
    3. -
    4. -
    5. 16530
    6. VIAA3··S
    7. showed_mercy_to
    8. showed_mercy_to
    9. -
    10. -
    11. 45858
    1. σέ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 45859
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45860
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. he went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ went_away
    8. ˱he˲ went_away
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45861
    1. ἀπελθών
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ gone_away
    8. ˓having˒ gone_away
    9. -
    10. -
    11. 45862
    1. καθʼ
    2. kata
    3. throughout
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. throughout
    8. throughout
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45863
    1. ὅλην
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45864
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45865
    1. πόλιν
    2. polis
    3. city
    4. town
    5. 41720
    6. N····AFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45866
    1. κηρύσσων
    2. kērussō
    3. proclaiming
    4. -
    5. 27840
    6. VPPA·NMS
    7. proclaiming
    8. proclaiming
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45867
    1. ἐκήρυσσεν
    2. kērussō
    3. -
    4. -
    5. 27840
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ proclaiming
    8. ˱he˲ ˓was˒ proclaiming
    9. -
    10. -
    11. 45868
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R····ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45869
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45870
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. for him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱for˲ him
    8. ˱for˲ him
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45871
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45872
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45873

OET (OET-LV)Be_returning to the house of_you, and be_describing as_much_as the god did for_you.
And he_went_away throughout all the city, proclaiming as_much_as the Yaʸsous did for_him.

OET (OET-RV)Go back to your house and tell them there about what God has done for you.
¶ So he went around the town telling everyone what Yeshua had done for him.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:26–39: Jesus freed a man whom many demons controlled

After the storm in the preceding section, Jesus and his disciples arrived at the northeastern shore of Lake Galilee. Most of the people who lived in this region were Gentiles. A man who was controlled by many demons immediately came to Jesus. Jesus commanded the demons to leave the man. When they left, they went to control a large herd of pigs and destroyed them. When Jesus freed the man from these demons, he showed his great power over them.

“Uncleanness” is a theme in this story. The spirits that controlled the man were considered “unclean” (and called “unclean” in 8:29a). Tombs were “unclean.” Jews also considered pigs to be “unclean.”

When people saw that Jesus had caused the demons to leave the man and enter the pigs, they asked him to leave the area. Their response showed that even when people saw that Jesus was very powerful, sometimes they still would not believe in him or accept him as the Messiah.

Some other possible headings for this section are:

Jesus commanded many demons to leave a man

The deliverance of a man who was controlled by many demons

There are parallel passages for this section in Matthew 8:28–34 and Mark 5:1–20.

8:39a

“Return home and describe how much God has done for you.”

describe how much God has done for you: The Greek verb that the BSB translates as describe means to tell fully and with some detail. In some languages it may be necessary to say to whom the man was to describe these things. If that is necessary in your language, you can supply something like “the people here.”

8:39b

So the man went away and proclaimed all over the town how much Jesus had done for him.

So: The Greek conjunction that the BSB translates as So is a simple connector that is often translated as “and.” Many English versions translate it as “so” here because the man did what Jesus told him to do in 8:39a. Connect 8:39b to 8:39a in a way that is natural in your language.

proclaimed: The Greek verb that the BSB translates as proclaimed means to “announce.” It is one of the common verbs used in the Bible for proclaiming the good news about Jesus. You may use a verb that is natural for proclaiming any good news or for proclaiming the good news about Jesus. Be sure that the word you use does not refer only to what a preacher does in church.

In some languages it may be necessary to say exactly to whom the man proclaimed the news about Jesus:

told the inhabitants/people of the whole town

all over the town: The Greek phrase that the BSB translates as all over the town is literally “throughout the city/town.” That is, it refers to the man’s hometown, which was probably Gerasa. See the note on “from the town” at 8:27b.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν οἶκόν σου

(Some words not found in SR-GNT: Ὑπόστρεφε εἰς τόν οἶκον σοῦ καί διηγοῦ ὅσα σοί ἐποίησεν ὁ Θεός Καί ἀπῆλθεν καθʼ ὅλην τήν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς)

Jesus is using the word house to mean the people who live in the man’s house. Alternate translation: [your household] or [your family]

διηγοῦ ὅσα σοι ἐποίησεν ὁ Θεός

˓be˒_describing as_much_as (Some words not found in SR-GNT: Ὑπόστρεφε εἰς τόν οἶκον σοῦ καί διηγοῦ ὅσα σοί ἐποίησεν ὁ Θεός Καί ἀπῆλθεν καθʼ ὅλην τήν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς)

Alternate translation: [tell them everything about what God has done for you]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

καθ’ ὅλην τὴν πόλιν

throughout all (Some words not found in SR-GNT: Ὑπόστρεφε εἰς τόν οἶκον σοῦ καί διηγοῦ ὅσα σοί ἐποίησεν ὁ Θεός Καί ἀπῆλθεν καθʼ ὅλην τήν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς)

The implication is that this means the city of Gerasa, since Luke says in [8:29](../08/29.md) that Jesus and his disciples came to the region where this city was located. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [throughout the whole city of Gerasa]

TSN Tyndale Study Notes:

8:39 go back to your family: The role of disciples is to proclaim to the world what Jesus has done for them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be returning
    2. -
    3. 52900
    4. D
    5. hupostrefō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ returning
    8. ˓be˒ returning
    9. D
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45840
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45841
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45842
    1. house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45843
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45844
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45845
    1. be describing
    2. -
    3. 13340
    4. diēgeomai
    5. V-MPM2··S
    6. ˓be˒ describing
    7. ˓be˒ describing
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45846
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-····ANP
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45848
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45852
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; Person=God
    11. 45854
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45851
    1. for you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱for˲ you
    7. ˱for˲ you
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45850
    1. And
    2. and So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45860
    1. he went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ went_away
    7. ˱he˲ went_away
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45861
    1. throughout
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. throughout
    7. throughout
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45863
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45864
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45865
    1. city
    2. town
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····AFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45866
    1. proclaiming
    2. -
    3. 27840
    4. kērussō
    5. V-PPA·NMS
    6. proclaiming
    7. proclaiming
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45867
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-····ANP
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45869
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45872
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45873
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45870
    1. for him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱for˲ him
    7. ˱for˲ him
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45871

OET (OET-LV)Be_returning to the house of_you, and be_describing as_much_as the god did for_you.
And he_went_away throughout all the city, proclaiming as_much_as the Yaʸsous did for_him.

OET (OET-RV)Go back to your house and tell them there about what God has done for you.
¶ So he went around the town telling everyone what Yeshua had done for him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 8:39 ©