Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בְּהֵמָה’ (bəhēmāh)

בְּהֵמָה

Showing the first 50 out of 189 uses of Hebrew root (lemma) ‘בְּהֵמָה’ (bəhēmāh) in the Hebrew originals

GEN 1:24בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘livestock’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB GEN 1:24 word 8

OET-LV: 24and_ god _he/it_said let_it_produce the_earth/land creature[s] living to_its_kind livestock and_creeping and_(wild)_animal_of the_earth to_its_kind and_he/it_was so.   (GEN_1:24)

OET-RV: 24Then God said, “Let the land bring forth every kind of living creature: livestock and every crawling creature and every kind of living thing on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:24)

GEN 1:25הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, cattle’ OSHB GEN 1:25 word 8

OET-LV: 25And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good.   (GEN_1:25)

OET-RV: 25so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)

GEN 1:26וּ,בַ,בְּהֵמָה (ū, ⱱa, bəhēmāh) C,Rd,Ncfsa word gloss=‘and_on / over_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘and, over, livestock’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, cattle’ OSHB GEN 1:26 word 12

OET-LV: 26And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land.   (GEN_1:26)

OET-RV: 26Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)

GEN 2:20הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, livestock’ OSHB GEN 2:20 word 5

OET-LV: 20And_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal_of the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it.   (GEN_2:20)

OET-RV: 20The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the countryside, but none of them was a suitable companion to help him. (GEN 2:20)

GEN 3:14הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘(the), livestock’ morpheme glosses=‘the, livestock’ OSHB GEN 3:14 word 12

OET-LV: 14And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:14)

OET-RV: 14Then Yahweh God said to the snake,
 ⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
 ⇔ and more than every wild animal.
 ⇔ Now you’ll move along on your belly,
 ⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)

GEN 6:7בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘animal[s]’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB GEN 6:7 word 13

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them.   (GEN_6:7)

OET-RV: 7so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)

GEN 6:20הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, animal[s]’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB GEN 6:20 word 4

OET-LV: 20Of_the_bird[s] to_his/its_kind and_from the_cattle/livestock to_its_kind from_all (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind two from_all they_will_come to_you to_preserve_alive.   (GEN_6:20)

OET-RV: 20Pairs of every kind of bird and animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you so that you keep them alive, (GEN 6:20)

GEN 7:2הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB GEN 7:2 word 2

OET-LV: 2From_all the_cattle/livestock (the)_clean you_will_take to/for_yourself(m) seven seven a_male and_his/its_woman/wife and_from the_cattle/livestock which not is_clean it two a_male and_his/its_woman/wife.   (GEN_7:2)

OET-RV: 2Take in seven male and female pairs of every kind of ‘clean’ animal, and one male and female pair of the ‘unclean’ animals, (GEN 7:2)

GEN 7:2הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, animal[s]’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB GEN 7:2 word 11

OET-LV: 2From_all the_cattle/livestock (the)_clean you_will_take to/for_yourself(m) seven seven a_male and_his/its_woman/wife and_from the_cattle/livestock which not is_clean it two a_male and_his/its_woman/wife.   (GEN_7:2)

OET-RV: 2Take in seven male and female pairs of every kind of ‘clean’ animal, and one male and female pair of the ‘unclean’ animals, (GEN 7:2)

GEN 7:8הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, animal[s]’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB GEN 7:8 word 2

OET-LV: 8Of the_cattle/livestock (the)_clean and_from the_cattle/livestock which not_it was_clean and_from the_bird[s] and_all/each/any/every that was_creeping on the_soil.   (GEN_7:8)

OET-RV: 8‘Clean’ and ‘unclean’ animals, the birds, and everything that lived on the ground (GEN 7:8)

GEN 7:8הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, animal[s]’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB GEN 7:8 word 5

OET-LV: 8Of the_cattle/livestock (the)_clean and_from the_cattle/livestock which not_it was_clean and_from the_bird[s] and_all/each/any/every that was_creeping on the_soil.   (GEN_7:8)

OET-RV: 8‘Clean’ and ‘unclean’ animals, the birds, and everything that lived on the ground (GEN 7:8)

GEN 7:14הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, livestock’ OSHB GEN 7:14 word 6

OET-LV: 14They and_all the_living to_its_kind and_all the_cattle/livestock to_its_kind and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land to_his/its_kind and_all (the)_bird to_his/its_kind every_of bird_of every_of wing.   (GEN_7:14)

OET-RV: 14They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies. (GEN 7:14)

GEN 7:21וּ,בַ,בְּהֵמָה (ū, ⱱa, bəhēmāh) C,Rd,Ncfsa word gloss=‘and_on / over_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘and, among, livestock’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, livestock’ OSHB GEN 7:21 word 8

OET-LV: 21And_ all_of _it_died flesh the_(one)_creeping on the_earth/land among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_among_animal[s] and_on/over_all (the)_swarming_thing which_swarms on the_earth/land and_all/each/any/every the_humankind.   (GEN_7:21)

OET-RV: 21By then every living creature that lived on the earth had drowned—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all humankind. (GEN 7:21)

GEN 7:23בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘animal[s]’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB GEN 7:23 word 11

OET-LV: 23And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box.   (GEN_7:23)

OET-RV: 23That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)

GEN 8:1הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, livestock’ OSHB GEN 8:1 word 10

OET-LV: 8And_ god _he_remembered DOM Noaḩ and_DOM every_of the_living and_DOM all_of the_cattle/livestock which with_him/it in_box and_ god _he_made_to_pass a_wind over the_earth/land and_they_subsided the_waters.   (GEN_8:1)

OET-RV: 8Then God considered Noah and all the living things and all the livestock that were with him in the floating chest, and he caused a wind to pass over the earth, and the waters started to subside (GEN 8:1)

GEN 8:17וּ,בַ,בְּהֵמָה (ū, ⱱa, bəhēmāh) C,Rd,Ncfsa word gloss=‘and_on / over_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘and, among, livestock’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, animals’ OSHB GEN 8:17 word 8

OET-LV: 17Every_of the_living which is_with_you from_all flesh among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out with_you and_they_will_swarm in/on_the_earth and_they_will_be_fruitful and_they_will_multiply on the_earth/land.   (GEN_8:17)

OET-RV: 17Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth. (GEN 8:17)

GEN 8:20הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, animal’ OSHB GEN 8:20 word 7

OET-LV: 20And_ Noaḩ _he/it_built an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock (the)_clean and_from_all (the)_bird (the)_clean and_he/it_ascended burnt_offerings on_altar.   (GEN_8:20)

OET-RV: 20Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar. (GEN 8:20)

GEN 9:10בַּ,בְּהֵמָה (ba, bəhēmāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘among, livestock’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, livestock’ OSHB GEN 9:10 word 8

OET-LV: 10And_DOM every_of creature_of the_living which is_with_you(pl) among_bird[s] among_livestock and_on/over_all (the)_animal_of the_earth/land with_you(pl) from_all those_which_came_out_of the_box to_all/each/any/every (the)_animal_of the_earth/land.   (GEN_9:10)

OET-RV: 10and it’s also with every living creature that is with you: with the birds, the livestock, and every living thing on the earth with you, from all that came out of the wooden chest to every future living thing on the earth. (GEN 9:10)

GEN 34:23בְּהֶמְתָּ,ם (bəhemtā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘animal[s]_of, their’ morpheme glosses=‘animals_of, their’ OSHB GEN 34:23 word 4

OET-LV: 23Livestock_of_their and_their_of_property and_all animal[s]_of_their am_not to/for_us will_they only let_us_agree to/for_them and_they_will_dwell with_us.   (GEN_34:23)

OET-RV: 23Won’t all of their livestock and their property and all their animals then belong to us? So let’s agree with their condition and then they’ll settle among us.” (GEN 34:23)

GEN 36:6בְּהֶמְתּ,וֹ (bəhemt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘animal[s]_of, his’ morpheme glosses=‘livestock_of, his’ OSHB GEN 36:6 word 17

OET-LV: 6And_ ˊĒsāv _he/it_took DOM wives_of_his and_DOM sons_of_his and_DOM daughters_of_his and_DOM all_of the_people_of his_household_of_of and_DOM livestock_of_his and_DOM all_of animal[s]_of_his and_DOM all_of acquisition_of_his which he_had_accumulated in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_he/it_went to a_land from_face/in_front_of Yaˊₐqoⱱ his/its_woman.   (GEN_36:6)

OET-RV: 6Then Esaw took his wives and his sons and daughters and all his household, and his livestock and all his animals and all his possessions that he had acquired in the Canaan region, and he went to a place far away from his brother Yisra’el, (GEN 36:6)

GEN 47:18הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘of, the_cattle’ morpheme glosses=‘the, cattle’ OSHB GEN 47:18 word 18

OET-LV: 18And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land.   (GEN_47:18)

OET-RV: 18The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)

EXO 8:13וּ,בַ,בְּהֵמָה (ū, ⱱa, bəhēmāh) C,Rd,Ncfsa word gloss=‘and_on / over_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘and, on, livestock’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, animals’ OSHB EXO 8:13 word 15

OET-LV: 13 and_they_did so and_he_stretched_out ʼAhₐron DOM his/its_hand with_his_of_staff and_he_struck DOM the_dust_of the_earth/land and_it_became the_gnat[s] on_humankind and_on/over_cattle/livestock all_of the_dust_of the_earth/land it_was gnats in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_8:13)

OET-RV: 13So Yahweh did what Mosheh had requested and the frogs died off from the houses and the courtyards, and from the fields. (EXO 8:13)

EXO 8:14וּ,בַ,בְּהֵמָה (ū, ⱱa, bəhēmāh) C,Rd,Ncfsa word gloss=‘and_on / over_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘and, on, livestock’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, animals’ OSHB EXO 8:14 word 13

OET-LV: 14 and_they_made thus the_soothsayer-priests by_their_of_enchantments to_bring_forth DOM the_gnats and_not they_were_able and_it_became the_gnat[s] on_humankind and_on/over_cattle/livestock.   (EXO_8:14)

OET-RV: 14The people collected them into many piles and the whole country stank. (EXO 8:14)

EXO 9:9הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB EXO 9:9 word 11

OET-LV: 9And_it_was (into)_dust over all_of the_land_of Miʦrayim and_it_was on the_humankind and_on the_cattle/livestock (into)_boil[s] breaking_out blisters in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_9:9)

OET-RV: 9It will become a powder over all Egypt and then it will turn into boils—bursting blisters—on people and on animals all over Egypt.” (EXO 9:9)

EXO 9:10וּ,בַ,בְּהֵמָה (ū, ⱱa, bəhēmāh) C,Rd,Ncfsa word gloss=‘and_on / over_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘and, on, livestock’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, animals’ OSHB EXO 9:10 word 17

OET-LV: 10And_they_took DOM the_soot_of (the)_kiln and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_he_sprinkled Mosheh DOM_him/it towards_the_heavens and_he/it_was boil[s] blisters breaking_out on_humankind and_on/over_cattle/livestock.   (EXO_9:10)

OET-RV: 10So they took some ash from a furnace, and standing in front of Far’oh, Mosheh tossed it up into the air and it turned into boils with bursting blisters on the people and the animals. (EXO 9:10)

EXO 9:19וְ,הַ,בְּהֵמָה (və, ha, bəhēmāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, livestock’ morpheme glosses=‘and, the, animal’ OSHB EXO 9:19 word 13

OET-LV: 19And_now send bring_to_safety DOM livestock_of_your and_DOM all_of that to/for_yourself(m) in_the_field all_of the_humankind and_the_livestock which it_will_be_found in_field and_not it_will_be_gathered to_the_house and_it_will_come_down on_them the_hail and_they_will_die.   (EXO_9:19)

OET-RV: 19So send for your livestock and everything you own in the country now, and bring it in under cover because the hail will come down on every person and animal that is found in the countryside and not sheltering under a roof, and they will die.’ ” (EXO 9:19)

EXO 9:22הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB EXO 9:22 word 18

OET-LV: 22and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your to the_heavens and_let_it_be hail in_all the_land_of Miʦrayim on the_humankind and_on the_cattle/livestock and_on all_of the_vegetation_of the_field in_land of_Miʦrayim.   (EXO_9:22)

OET-RV: 22“Raise your arm up toward the sky,” Yahweh told Mosheh, “and hail will strike all over Egypt—on the people and animals and on every plant in the Egyptian countryside.” (EXO 9:22)

EXO 9:25בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘livestock’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 9:25 word 12

OET-LV: 25And_it_struck the_hail in_all the_land_of Miʦrayim DOM all_of that in_the_field from_humankind and_unto livestock and_DOM all_of the_vegetation_of the_field it_struck the_hail and_DOM every_of (the)_tree_of the_field it_shattered.   (EXO_9:25)

OET-RV: 25The hail struck everything in Egypt—everything that was in the countryside, from people to animals. It also struck every plant and broke every tree out in the countryside. (EXO 9:25)

EXO 11:5בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘livestock’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 11:5 word 19

OET-LV: 5And_ every_of _he_will_die firstborn in_land of_Miʦrayim from_the_firstborn_of Parˊoh who_sits on throne_of_his unto the_firstborn_of the_maidservant who is_behind the_hand-mill and_all/each/any/every firstborn_of livestock.   (EXO_11:5)

OET-RV: 5and every oldest son in Egypt will die, from the oldest son of Far’oh who sits on his throne, to the oldest son of the slave girl who lives behind the mill, as well as every oldest male offspring of your livestock. (EXO 11:5)

EXO 11:7בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘livestock’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 11:7 word 10

OET-LV: 7And_to/for_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not it_will_sharpen a_dog tongue_of_its to_from_a_human and_unto livestock so_that you(pl)_may_know (cmp) he_distinguishes YHWH between Miʦrayim/(Egypt) and_between Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_11:7)

OET-RV: 7But amongst the Israelis, the dogs won’t growl at any person or animals so that you’ll know that Yahweh distinguishes between Egypt and Yisrael. (EXO 11:7)

EXO 12:12בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘livestock’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 12:12 word 13

OET-LV: 12And_I_will_pass in_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) in_night the_this and_I_will_strike_down every_of firstborn in_land of_Miʦrayim from_humankind and_unto livestock and_on/over_all the_gods_of Miʦrayim I_will_do acts_of_judgement I am_YHWH.   (EXO_12:12)

OET-RV: 12Then during that night, I will move throughout Egypt and I will kill all the oldest malesboth people and animals. I will execute judgement on all the gods of Egypt. I am Yahweh. (EXO 12:12)

EXO 12:29בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘livestock’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 12:29 word 23

OET-LV: 29and_he/it_was in_the_middle_of the_night and_YHWH he_struck_down every_of firstborn in_land of_Miʦrayim from_the_firstborn_of Parˊoh who_sat on throne_of_his unto the_firstborn_of the_prisoner who in_house_of the_cistern and_all/each/any/every firstborn_of livestock.   (EXO_12:29)

OET-RV: 29Then, in the middle of the night, Yahweh struck all the oldest males in Egypt, from the oldest son of Far’oh who sat on his throne, to the firstborn of the prisoner in the dungeon and all oldest male offspring of the animals. (EXO 12:29)

EXO 13:2וּ,בַ,בְּהֵמָה (ū, ⱱa, bəhēmāh) C,Rd,Ncfsa word gloss=‘and_on / over_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘and, among, livestock’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, beast’ OSHB EXO 13:2 word 11

OET-LV: 2Consecrate to_me every_of firstborn the_firstborn_of every_of womb among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) among_humankind and_on/over_cattle/livestock to_me it.   (EXO_13:2)

OET-RV: 2All firstborn offspring are to be consecrated to me—the first product of every womb, whether human or animal, belongs to me.” (EXO 13:2)

EXO 13:12בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cattle’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 13:12 word 9

OET-LV: 12And_you_will_dedicate every_of firstborn_of a_womb to_YHWH and_all firstborn_of the_young_of cattle which it_will_belong to/for_yourself(m) the_males to/for_YHWH.   (EXO_13:12)

OET-RV: 12then hand over to Yahweh all oldest children, and all the oldest animal offspring that are yours. The males are for Yahweh. (EXO 13:12)

EXO 13:15בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘livestock’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 13:15 word 16

OET-LV: 15And_he/it_was if/because Parˊoh he_made_stubborn to_let_us_go and_ YHWH _he_killed every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) from_the_firstborn_of humankind and_unto the_firstborn_of livestock therefore yes/correct/thus/so I am_sacrificing to/for_YHWH every_of firstborn_of a_womb the_males and_all (the)_firstborn_of my_sons_of_of I_redeem.   (EXO_13:15)

OET-RV: 15And so it was that when Far’oh was too stubborn to let us go, then Yahweh struck all of the oldest sons and oldest male animals in Egypt. That’s why we offer all the oldest offspring to Yahweh, and why we need to buy back all our oldest sons.’ (EXO 13:15)

EXO 19:13בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 19:13 word 12

OET-LV: 13Not it_will_touch in/on/over_him/it a_hand if/because really_(stone) he_will_be_stoned_to_death or really_(shot) he_will_be_shot whether an_animal or a_human not it_will_live when_sounds the_ram’s_horn they they_will_go_up on_mountain.   (EXO_19:13)

OET-RV: 13Anyone who touches the mountain mustn’t be touched by anyone else—they must be executed by throwing rocks at them or shooting them with a bow. No person or animal who touches the mountain can stay alive.’ Only after a long trumpet blast should they start to climb the mountain.” (EXO 19:13)

EXO 20:10וּ,בְהֶמְתֶּ,ךָ (ū, ⱱəhemte, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, livestock’ morpheme glosses=‘and, livestock_of, your’ OSHB EXO 20:10 word 15

OET-LV: 10and_the_day_of the_seventh is_a_sabbath to/for_YHWH god_of_your not you_must_do any_of work you and_your_of_son and_your_of_daughter servant_of_your_male and_your_female_of_servant and_your_of_livestock and_your_of_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates.   (EXO_20:10)

OET-RV: 10The seventh day is a rest day for Yahweh your god: you mustn’t do any work—not you, or your children, or your male or female servants, or your cattle, or the foreigners living among you (EXO 20:10)

EXO 22:9בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘animal’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 22:9 word 12

OET-LV: 9 if/because anyone he_will_give to his/its_neighbour a_donkey or an_ox or a_sheep and_all animal to_guard/protect and_it_will_die or it_was_maimed or it_was_captured there_was_not one_who_saw.   (EXO_22:9)

OET-RV: 9Concerning every other squabble about any cattle or a donkey or sheep, or about clothing or any lost property that’s under dispute, both parties must go to the judges for God’s decisionanyone who God declares to be guilty must pay his neighbour double as compensation. (EXO 22:9)

EXO 22:18בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB EXO 22:18 word 4

OET-LV: 18 any_of one_who_lies with an_animal surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (EXO_22:18)

OET-RV: 18You must execute any woman who practices sorcery. (EXO 22:18)

LEV 1:2הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, livestock’ OSHB LEV 1:2 word 14

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them anyone if/because he_will_present of_you(pl) a_present to/for_YHWH from the_cattle/livestock from the_herd and_from the_flock you(pl)_will_present DOM present_of_your(pl).   (LEV_1:2)

OET-RV: 2Tell the Israelis that when anyone presents an offering to Yahweh, it must be presented from their own herd or flock. (LEV 1:2)

LEV 5:2בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘livestock’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB LEV 5:2 word 14

OET-LV: 2Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or (in)_a_carcass_of an_animal unclean or (in)_a_carcass_of livestock unclean or (in)_a_carcass_of a_swarming_thing unclean and_it_will_be_hidden from_him/it and_he is_unclean and_he_will_be_guilty.   (LEV_5:2)

OET-RV: 2“If someone touches anything ‘unclean’ (e.g., a dead domestic or wild animal, or some creature) without realising it, they still become ‘unclean’ and is guilty. (LEV 5:2)

LEV 7:21בִּ,בְהֵמָה (bi, ⱱəhēmāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(in), livestock’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, animal’ OSHB LEV 7:21 word 9

OET-LV: 21And_anyone if/because it_will_touch in_all unclean_thing (in)_the_uncleanness_of humankind or (in)_livestock unclean or in_all detestable_thing unclean and_he/it_will_eat any_of_the_meat_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which to/for_YHWH and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s).   (LEV_7:21)

OET-RV: 21Similarly, when a person touches anything ‘unclean’ (e.g., human uncleanness, or an unclean animal, or a detestable creature), and then they eat some of the meat of the sacrifice for a peace offering that now belongs to Yahweh, that person must be cut off from the community. (LEV 7:21)

LEV 7:25הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, animal’ morpheme glosses=‘the, animal’ OSHB LEV 7:25 word 6

OET-LV: 25If/because any_of one_who_eats fat from the_cattle/livestock which he_will_present from_her/it a_fire_offering to/for_YHWH and_it_will_be_cut_off the_living_creatures who_eats from_its_of_kinspeople(s).   (LEV_7:25)

OET-RV: 25Anyone who does eat the fat from an animal presented as a gift to Yahweh must be cut off from the community. (LEV 7:25)

LEV 7:26וְ,לַ,בְּהֵמָה (və, la, bəhēmāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, of, livestock’ morpheme glosses=‘and, of_the, animal’ OSHB LEV 7:26 word 8

OET-LV: 26And_all blood not you(pl)_must_eat in_all_of places_of_your(pl)_dwelling of_bird[s] and_of_livestock.   (LEV_7:26)

OET-RV: 26Also, you all must not eat blood from either a bird or an animal, no matter where you’re living. (LEV 7:26)

LEV 11:2הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB LEV 11:2 word 11

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say this is_the_living_creature which you(pl)_will_eat from_all the_cattle/livestock which is_on the_earth/land.   (LEV_11:2)

OET-RV: 2Tell the Israelis that the following creatures on the earth are the ones that you all can eat: (LEV 11:2)

LEV 11:3בַּ,בְּהֵמָה (ba, bəhēmāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘among, animal[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, animal’ OSHB LEV 11:3 word 9

OET-LV: 3Any one_which_divides_in_two a_hoof and_which_cleaves a_cleft_of hooves which_brings_up_of (of)_cud among_animal[s] DOM_her/it you(pl)_will_eat.   (LEV_11:3)

OET-RV: 3You all can eat any animal that has hooves which are completely split in two and that also chew the cud. (LEV 11:3)

LEV 11:26הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, animal’ OSHB LEV 11:26 word 2

OET-LV: 26To/from_all/each/any/every the_cattle/livestock which it is_dividing_in_two a_hoof and_a_cleft not_it is_cleaving and_cud not_it is_bringing_up are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (is)_in_them he_will_be_unclean.   (LEV_11:26)

OET-RV: 26Any animal with a divided hoof but not completely split in two or that doesn’t chew the cud will be ‘unclean’ for you all—anyone who touches them will become ‘unclean’. (LEV 11:26)

LEV 11:39הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘the, livestock’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB LEV 11:39 word 4

OET-LV: 39and_because/when it_will_die any_of the_cattle/livestock which it to/for_you(pl) for_food the_one_who_touches (in)_its_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:39)

OET-RV: 39If any animal that you all can eat dies, then any person touches its carcass will be ‘uncleanuntil the evening. (LEV 11:39)

LEV 11:46הַ,בְּהֵמָה (ha, bəhēmāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_cattle / livestock’ contextual morpheme glosses=‘of, the_livestock’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB LEV 11:46 word 3

OET-LV: 46This is_the_legal_procedure_of the_cattle/livestock and_the_bird and_all/each/any/every creature_of (the)_living the_creeping in_waters and_to/for_all creature which_swarms on the_earth/land.   (LEV_11:46)

OET-RV: 46The above are the regulations about livestock, birds, creatures that move in the water, and creatures that swarm across the ground, (LEV 11:46)

LEV 18:23בְּהֵמָה (bəhēmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘animal’ possible glosses=‘cattle / livestock’ OSHB LEV 18:23 word 2

OET-LV: 23And_on/over_all animal not you_will_give copulation_of_your to_be_unclean by_it and_a_woman not she_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before an_animal to_lie_with_it is_confusion it.   (LEV_18:23)

OET-RV: 23 (LEV 18:23)