Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בְּהִילוּ’ (bəhīlū)

בְּהִילוּ

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘בְּהִילוּ’ (bəhīlū) in the Hebrew originals

EZRA 4:23לִ,ירוּשְׁלֶם (li, yrūshəlem) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Jerusalem’ morpheme glosses=‘in, Jerusalem’ OSHB EZRA 4:23 word 17

OET-LV: 23then from that the_copy_of the_letter of ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_was_read_aloud before Rəḩūm and_Shimshay the_scribe and_their_of_associates they_went in_haste to_Yərūshelēm/(Jerusalem) to the_Yəhūdī/(Jews) and_they_made_to_cease them with_force and_power.   (EZR_4:23)

OET-RV: 23When King Artahshasta’s letter reached Rehum, Shimshai the secretary, and their companions, and was read aloud to them all, they immediately went to Yerushalem and used force to stop the Jews from their rebuilding. (EZR 4:23)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘בהילו’ (ⱱhylv)

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)בְּהַל’ (bəhal) in the Hebrew originals

DAN 2:25בְּ,הִתְבְּהָלָה (bə, hitbəhālāh) R,Vuc word gloss=‘in_haste’ contextual morpheme glosses=‘in, haste’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, haste’ OSHB DAN 2:25 word 3

OET-LV: 25then ʼArəyōk in_haste he_brought_in to/for_Dāniyyʼēl before Oh/the_king and_thus/so/as_follows he_said to_him/it that I_have_found a_man from the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) who the_interpretation to_the_king he_will_make_known.   (DAN_2:25)

OET-RV: 25Aryok quickly took Daniel in to the king and told him, “I’ve found a man among the exiles from Yehudah who will reveal the interpretation of your dream.” (DAN 2:25)

DAN 3:24בְּ,הִתְבְּהָלָה (bə, hitbəhālāh) R,Vuc word gloss=‘in_haste’ contextual morpheme glosses=‘in, haste’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, haste’ OSHB DAN 3:24 word 6

OET-LV: 24then Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_was_alarmed and_he_arose in_haste he_was_replying and_saying(ms) to_his_of_counsellors not men three did_we_throw to_the_midst_of the_fire bound they_were_replying and_they_said to_the_king certain Oh/the_king.   (DAN_3:24)

OET-RV: 24Then King Nevukadnetstsar was startled and jumped up and asked his counsellors, “Wasn’t it three who were tied up that were thrown there into the middle of the fire?
¶ “Certainly, your majesty,” they replied. (DAN 3:24)

DAN 4:2יְבַהֲלֻנַּֽ,נִי (yəⱱahₐlunna, nī) Vpi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, alarmed_me’ morpheme glosses=‘terrified, me’ OSHB DAN 4:2 word 9

OET-LV: 2 a_dream I_saw and_it_made_me_afraid and_imaginings on my_of_bed and_visions_of my_head they_alarmed_me.   (DAN_4:2)

OET-RV: 2It seemed good to me to let you all know about the amazing miracles that the supreme God has done for me. (DAN 4:2)

DAN 4:16יְבַהֲלֻנֵּ,הּ (yəⱱahₐlunnē, h) Vpi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, alarmed_him’ morpheme glosses=‘alarmed, him’ OSHB DAN 4:16 word 10

OET-LV: 16 then Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled about_a_moment one and_his_of_thoughts they_alarmed_him was_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_its_interpretation not let_it_alarm_you was_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) Oh_of_my_master the_dream be_for_your(pl)_of_enemy and_its_interpretation be_for_your(pl)_of_adversaries.   (DAN_4:16)

OET-RV: 16Let his mind be changed from a man to an animal as seven periods pass over him. (DAN 4:16)

DAN 4:16יְבַהֲלָ,ךְ (yəⱱahₐlā, k) Vpi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘let, it_alarm_you’ morpheme glosses=‘alarm, you’ OSHB DAN 4:16 word 18

OET-LV: 16 then Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled about_a_moment one and_his_of_thoughts they_alarmed_him was_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_its_interpretation not let_it_alarm_you was_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) Oh_of_my_master the_dream be_for_your(pl)_of_enemy and_its_interpretation be_for_your(pl)_of_adversaries.   (DAN_4:16)

OET-RV: 16Let his mind be changed from a man to an animal as seven periods pass over him. (DAN 4:16)

DAN 5:6יְבַהֲלוּנֵּ,הּ (yəⱱahₐlūnnē, h) Vpi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, alarmed_him’ morpheme glosses=‘terrified, him’ OSHB DAN 5:6 word 6

OET-LV: 6Then Oh/the_king his_of_brightness(es) they_changed_him and_his_of_thoughts they_alarmed_him and_the_joints_of his_loin[s] were_untie/releaseed and_his_of_knees this_one to_this_one were_knocking.   (DAN_5:6)

OET-RV: 6he was very frightened and the colour drained from his face. His legs felt weak and his knees started knocking together, (DAN 5:6)

DAN 5:9מִתְבָּהַל (mitbāhal) VMrmsa contextual word gloss=‘[was]_alarmed’ word gloss=‘became_~_terrified’ OSHB DAN 5:9 word 5

OET-LV: 9Then Oh/the_king Bēləshaʼʦʦr exceedingly was_alarmed and_his_of_brightness(es) were_changing on_him and_his_of_nobles were_dumbfounded.   (DAN_5:9)

OET-RV: 9Then King Belshatstsar became more afraid, his face went whiter still, and his nobles also had no idea what to do. (DAN 5:9)

DAN 5:10רַעְיוֹנָ,ךְ (raˊyōnā, k) Ncmpc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_thoughts’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, thought[s]’ morpheme glosses=‘thoughts_of, your’ OSHB DAN 5:10 word 17

OET-LV: 10The_queen (to)_before the_words/messages_of Oh/the_king and_his_of_nobles to_the_house_of the_feast she_went_in the_queen she_replied and_she_said Oh/the_king for_ages live not let_them_alarm_you your(ms)_thoughts and_your(pl)_of_brightness(es) not let_them_be_changed.   (DAN_5:10)

OET-RV: 10My now the queen had heard about what the king and his noblemen had been saying, so she came into the banquet house and said, “Long live the king. Don’t let this get under your skin. Don’t let it drain you. (DAN 5:10)

DAN 6:20וּ,בְ,הִתְבְּהָלָה (ū, ⱱə, hitbəhālāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, in, haste’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, hurried’ OSHB DAN 6:20 word 6

OET-LV: 20 in_then Oh/the_king at_(the)_dawn he_arose at_the_daylight and_in_haste to_the_den of the_lions he_went.   (DAN_6:20)

OET-RV: 20As he approached the den, he called out in a worried voice, “Daniel, Daniel, servant of the living god. Has your god, who you serve continually, been able to save you from the lions?” (DAN 6:20)

DAN 7:15יְבַהֲלֻנַּֽ,נִי (yəⱱahₐlunna, nī) Vpi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, alarmed_me’ morpheme glosses=‘terrified, me’ OSHB DAN 7:15 word 9

OET-LV: 15my_breath/wind/spirit it_was_distressed I Dāniyyʼēl in_the_midst_of the_sheath and_visions_of my_head they_alarmed_me.   (DAN_7:15)

OET-RV: 15As for me, Daniel, my spirit was distressed inside me, and the visions in my mind kept alarming me. (DAN 7:15)

DAN 7:28יְבַהֲלֻנַּ,נִי (yəⱱahₐlunna, nī) Vpi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, alarmed_me’ morpheme glosses=‘terrified, me’ OSHB DAN 7:28 word 10

OET-LV: 28is_to here the_end of the_matter I Dāniyyʼēl exceedingly my_of_thoughts they_alarmed_me and_my_of_brightness(es) they_were_changed on_me and_the_matter in_my_of_heart I_have_kept.   (DAN_7:28)

OET-RV: 28That’s everything that I saw in my visions. As for me, Daniel, my thoughts made me very upset and my face turned pale, but I kept the matter to myself. (DAN 7:28)

Have 39 uses of Hebrew root (lemma)בָּהַל’ (bāhal) in the Hebrew originals

GEN 45:3נִבְהֲלוּ (niⱱhₐlū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_were_terrified’ word gloss=‘dismayed’ OSHB GEN 45:3 word 16

OET-LV: 3And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_Yōşēf still father_of_is_my living and_not brothers_of_his they_were_able to_answer DOM_him/it if/because they_were_terrified of_him.   (GEN_45:3)

OET-RV: 3“I’m Yosef!” he told his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him because they were terrified there in front of him. (GEN 45:3)

EXO 15:15נִבְהֲלוּ (niⱱhₐlū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_terrified’ word gloss=‘dismayed’ OSHB EXO 15:15 word 2

OET-LV: 15Then the_chiefs_of they_are_terrified of_ʼEdōm the_leaders_of Mōʼāⱱ it_has_seized_them trembling all_of they_have_melted_away of_Kənaˊan/(Canaan) the_inhabitants_of.   (EXO_15:15)

OET-RV: 15The chiefs of Edom have panicked.
 ⇔ ≈ Trembling has seized the leaders of Moab.
 ⇔ ≈ The inhabitants of Kanaan have melted away. (EXO 15:15)

JDG 20:41וַ,יִּבָּהֵל (va, yibāhēl) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_was_terrified’ morpheme glosses=‘and, dismayed’ OSHB JDG 20:41 word 4

OET-LV: 41And_the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_turned and_ the_man_of _he_was_terrified of_Binyāmīn if/because he_saw if/because_that it_had_touched on/upon/above_him/it (the)_calamity.   (JDG_20:41)

OET-RV: 41Then the main Israeli force stopped retreating and turned back to attack again. The Benyamites were horrified because they now saw that disaster had struck them. (JDG 20:41)

1 SAM 28:21נִבְהַל (niⱱhal) VNp3ms contextual word gloss=‘he_was_terrified’ word gloss=‘terrified’ OSHB 1 SAM 28:21 word 7

OET-LV: 21And_she_came the_woman to Shāʼūl and_she/it_saw if/because_that he_was_terrified exceedingly and_she/it_said to_him/it here she_has_listened maidservant_of_your to_your_of_voice and_I_have_put life_of_my in_my_of_palm and_I_have_listened_to DOM words/messages_of_your which you_have_spoken to_me.   (SA1_28:21)

OET-RV: 21The woman knelt over Sha’ul and saw that he was terrified, and told him, “Listen to me. Your female servant has risked my life to do what you said and follow your instructions. (SA1 28:21)

2 SAM 4:1נִבְהָלוּ (niⱱhālū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_were_terrified’ word gloss=‘dismayed’ OSHB 2 SAM 4:1 word 12

OET-LV: 4and_ the_son_of _he/it_listened of_Shāʼūl/(Saul) if/because_that ʼAⱱnēr he_had_died in_Ḩeⱱrōn hands_of_his and_they_dropped and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_were_terrified.   (SA2_4:1)

OET-RV: 4When Sha’ul’s son Iysh-Boshet heard that Abner had been killed in Hebron, he lost courage and all Yisrael was horrified. (SA2 4:1)

2 CHR 26:20וַ,יַּבְהִלוּ,הוּ (va, yaⱱhilū, hū) C,Vhw3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, they, hastened_him’ morpheme glosses=‘and, hurried, him’ OSHB 2 CHR 26:20 word 12

OET-LV: 20And_he_turned to_him/it ˊAzaryāh the_priest_of the_head and_all the_priests and_see/lo/see he was_one_who_had_a_skin_disease on_his_of_forehead and_they_hastened_him from_there and_also he he_hurried_himself to_go_out if/because he_had_struck_him YHWH.   (CH2_26:20)

OET-RV: 20The high priest Azaryah looked more closely, and confirming that it was indeed leprosy on his forehead, hurried him outside. The king was now also in a hurry because Yahweh had afflicted him. (CH2 26:20)

2 CHR 32:18וּ,לְ,בַהֲלָ,ם (ū, lə, ⱱahₐlā, m) C,R,Vpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, to, terrify, them’ morpheme glosses=‘and, to, terrify, them’ OSHB 2 CHR 32:18 word 12

OET-LV: 18And_they_called_out with_a_voice great Yəhūdī/(Judean) to the_people_of Yərūshālam/(Jerusalem) which was_on the_wall to_make_them_afraid and_to_terrify_them so_that they_may_capture DOM the_city.   (CH2_32:18)

OET-RV: 18Then the Assyrians shouted loud threats in Hebrew to the people of Yerushalem who were on the wall to try to frighten and terrify them so they could capture the city (CH2 32:18)

2 CHR 35:21לְ,בַֽהֲלֵ,נִי (lə, ⱱahₐlē, nī) R,Vpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘I, to, hurry’ morpheme glosses=‘to, hurry, me’ OSHB 2 CHR 35:21 word 20

OET-LV: 21And_he_sent to_him/it messengers to_say what to/for_me and_to_you Oh_king_of Yəhūdāh not on_you you the_day if/because against the_house_of my_battle_of_of and_god he_has_said I_to_hurry cease to/for_yourself(m) from_god who is_with_me and_not he_will_destroy_you.   (CH2_35:21)

OET-RV: 21Neko sent messengers to tell Yoshiyah, “What’s this got to do with you, King of Judah? We’re not attacking you at present, because we’re in a different fight, and God told me to hurry. Don’t oppose God who’s with me, and don’t make him destroy you.” (CH2 35:21)

EZRA 4:4ו,מבלהים (v, mⱱlhym) C,Vprmpa contextual morpheme glosses=‘and, [they_were]_terrifying’ morpheme glosses=‘and, made_~_afraid’ OSHB EZRA 4:4 word 8

OET-LV: 4And_he/it_was the_people_of the_earth/land were_making_drop the_hands_of the_people_of Yəhūdāh and_they_were_terrifying them to_build.   (EZR_4:4)

OET-RV: 4Those local people had been discouraging the people of Yehudah and trying to stop them from building. (EZR 4:4)

EST 2:9וַ,יְבַהֵל (va, yəⱱahēl) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hastened’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB EST 2:9 word 7

OET-LV: 9And_she_was_good the_young_woman in_his_of_eyes and_she_bore favour before_him and_he_hastened DOM cleansings_of_her and_DOM portions_of_her to_give to/for_her/it and_DOM seven the_servant_girls (the)_chosen to_give to/for_her/it from_the_house_of the_king and_he_moved_her and_DOM girls_of_her_servant to_the_good_place_of the_house_of the_women.   (EST_2:9)

OET-RV: 9Hegai was very impressed with Esther, and he treated her favourably. He quickly arranged for Esther to receive her beauty treatments and her allotment of food, as well as choosing seven female servants from the king’s palace and assigning them to be her personal attendants. He also moved Esther and her attendants to the best rooms in the harem for virgins. (EST 2:9)

EST 6:14וַ,יַּבְהִלוּ (va, yaⱱhilū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_made_haste’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB EST 6:14 word 7

OET-LV: 14Still_they were_speaking with_him/it and_the_eunuchs_of the_king they_arrived and_they_made_haste to_bring DOM Haman to the_feast which she_had_prepared ʼEştēr.   (EST_6:14)

OET-RV: 14While they were still talking together, some of the royal guardians arrived to bring Haman quickly to the banquet that Esther had had prepared. (EST 6:14)

EST 8:14מְבֹהָלִים (məⱱohālīm) VPsmpa contextual word gloss=‘hastened’ word gloss=‘in_haste’ OSHB EST 8:14 word 6

OET-LV: 14The_runners who_rode_of the_steed[s] (the)_royal they_went_out hastened and_hurried at_the_message_of the_king and_the_law it_was_given in_Shūshan the_citadel.   (EST_8:14)

OET-RV: 14So the couriers on the royal horses rode out quickly under the king’s orders to deliver the letters. The new law was also proclaimed throughout the capital city of Shushan. (EST 8:14)

JOB 4:5וַ,תִּבָּהֵל (va, tibāhēl) C,VNw2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_have_become_dismayed’ morpheme glosses=‘and, dismayed’ OSHB JOB 4:5 word 8

OET-LV: 5If/because now it_comes to_you and_you_have_become_impatient it_reaches to_you and_you_have_become_dismayed.   (JOB_4:5)

OET-RV: 5But now it’s you in trouble and you’re depressed.
 ⇔ Troubles touch you and you’re discouraged. (JOB 4:5)

JOB 21:6וְ,נִבְהָלְתִּי (və, niⱱhāləttī) C,VNq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_am_disturbed’ morpheme glosses=‘and, dismayed’ OSHB JOB 21:6 word 3

OET-LV: 6And_if I_remember and_I_am_disturbed and_it_takes_hold_of flesh_of_my shuddering.   (JOB_21:6)

OET-RV: 6When I remember what happened, I’m horrified,
 ⇔ and my body starts shuddering. (JOB 21:6)

JOB 22:10וִ,יבַהֶלְ,ךָ (vi, yⱱahel, kā) C,Vpi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, it, terrifies_you’ morpheme glosses=‘and, terrifies, you’ OSHB JOB 22:10 word 5

OET-LV: 10Therefore yes/correct/thus/so are_around_of_you snares and_it_terrifies_you dread suddenly.   (JOB_22:10)

OET-RV: 10Because of that there’s traps set all around you,
 ⇔ and sudden fear terrifies you, (JOB 22:10)

JOB 23:15אֶבָּהֵל (ʼebāhēl) VNi1cs contextual word gloss=‘I_am_terrified’ word gloss=‘terrified’ OSHB JOB 23:15 word 4

OET-LV: 15Therefore yes/correct/thus/so of_him I_am_terrified I_consider and_I_am_in_dread from_him.   (JOB_23:15)

OET-RV: 15That’s why I’m terrified in his presence,
 ⇔ ≈ I’m afraid of him when I consider all that. (JOB 23:15)

JOB 23:16הִבְהִילָ,נִי (hiⱱhīlā, nī) Vhp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, has_terrified_me’ morpheme glosses=‘terrified, me’ OSHB JOB 23:16 word 5

OET-LV: 16And_god he_has_made_timid heart_of_my and_the_almighty he_has_terrified_me.   (JOB_23:16)

OET-RV: 16God has caused me to be faint-hearted.
 ⇔ ≈ The provider has terrified me. (JOB 23:16)

PSA 2:5יְבַהֲלֵ,מוֹ (yəⱱahₐlē, mō) Vpi3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, terrifies_them’ morpheme glosses=‘terrifies, them’ OSHB PSA 2:5 word 6

OET-LV: 5Then he_speaks to_them in_his_of_anger and_in_his_of_fury he_terrifies_them.   (PSA_2:5)

OET-RV: 5Then he’ll speak to them in his anger,
 ⇔ ≈ and terrify them in his fury. (PSA 2:5)

PSA 6:3נִבְהֲלוּ (niⱱhₐlū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_disturbed’ word gloss=‘shaking_with_terror’ OSHB PSA 6:3 word 9

OET-LV: 3 show_favour_to_me Oh_YHWH if/because am_frail I heal_me Oh_YHWH if/because they_are_disturbed bones_of_my.   (PSA_6:3)

OET-RV: 3I’m emotionally distressed.
 ⇔ How much longer, Yahweh? (PSA 6:3)

PSA 6:4נִבְהֲלָה (niⱱhₐlāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_is_disturbed’ word gloss=‘struck_with_terror’ OSHB PSA 6:4 word 2

OET-LV: 4 and_my_of_self it_is_disturbed exceedingly and_you Oh_YHWH until when.   (PSA_6:4)

OET-RV:  ⇔  4Turn around, Yahweh, and save my life
 ⇔ to demonstrate your loyal commitment. (PSA 6:4)

PSA 6:11וְ,יִבָּהֲלוּ (və, yibāhₐlū) C,VNi3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_disturbed’ morpheme glosses=‘and, dismayed’ OSHB PSA 6:11 word 2

OET-LV: 11 they_will_be_ashamed and_they_will_be_disturbed exceedingly all_of enemies_of_my they_will_turn_back they_will_be_ashamed a_moment.   (PSA_6:11)

PSA 30:8נִבְהָל (niⱱhāl) VNrmsa contextual word gloss=‘disturbed’ word gloss=‘dismayed’ OSHB PSA 30:8 word 9

OET-LV: 8 Oh_YHWH in_your_of_favour you_made_stand to_my_of_mountain strength you_hid face_of_your I_was disturbed.   (PSA_30:8)

OET-RV: 8I called out to you for help, Yahweh,
 ⇔ ≈ and tried to win my master’s favour. (PSA 30:8)

PSA 48:6נִבְהֲלוּ (niⱱhₐlū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_were_terrified’ word gloss=‘in_terror’ OSHB PSA 48:6 word 5

OET-LV: 6 they they_saw thus they_were_astonished they_were_terrified they_hurried_away.   (PSA_48:6)

OET-RV: 6Trembling took hold of them there
 ⇔ pain like woman who’s in labour. (PSA 48:6)

PSA 83:16תְבַהֲלֵ,ם (təⱱahₐlē, m) Vpi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, will_terrify_them’ morpheme glosses=‘terrify, them’ OSHB PSA 83:16 word 5

OET-LV: 16 so you_will_pursue_them with_your_of_storm and_with_your_of_storm-wind you_will_terrify_them.   (PSA_83:16)

OET-RV: 16Cause them to be very ashamed
 ⇔ so that they might want to find out more about you, Yahweh. (PSA 83:16)

PSA 83:18וְ,יִבָּהֲלוּ (və, yibāhₐlū) C,VNi3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_be_dismayed’ morpheme glosses=‘and, dismayed’ OSHB PSA 83:18 word 2

OET-LV: 18 may_they_be_ashamed and_may_they_be_dismayed until_of perpetuity and_may_they_be_abashed and_may_they_perish.   (PSA_83:18)

OET-RV: 18Then they will know that you alone, Yahweh,
 ⇔ are to be honoured as the highest one over all the earth. (PSA 83:18)

PSA 90:7נִבְהָלְנוּ (niⱱhālənū) VNp1cp contextual word gloss=‘we_are_terrified’ word gloss=‘dismayed’ OSHB PSA 90:7 word 5

OET-LV: 7If/because we_come_to_an_end in_your_of_anger and_by_your_of_rage we_are_terrified.   (PSA_90:7)

OET-RV: 7Certainly we’re consumed in your anger,
 ⇔ ≈ and in your rage we’re terrified. (PSA 90:7)

PSA 104:29יִבָּהֵלוּ,ן (yibāhēlū, n) VNi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, are_terrified’ morpheme glosses=‘dismayed, ’ OSHB PSA 104:29 word 3

OET-LV: 29You_hide face_of_your they_are_terrified you_withdraw breath_of_their they_die and_near/to dust_of_their they_return.   (PSA_104:29)

OET-RV: 29When you hide yourself away, they’re upset.
 ⇔ ≈ If you take away their breath, they die and return to dust. (PSA 104:29)

PROV 20:21מבחלת (mⱱḩlt) VPsfsa contextual word gloss=‘hastily_gained’ word gloss=‘quickly_acquired’ OSHB PROV 20:21 word 2

OET-LV: 21An_inheritance hastily_gained at_first and_its_of_end not it_will_be_blessed.   (PRO_20:21)

OET-RV: 21An inheritance that’s gained at too young an age,
 ⇔ → won’t be a blessing in the end. (PRO 20:21)

PROV 28:22נִבֳהָל (niⱱₒhāl) VNrmsa contextual word gloss=‘[is]_hastening’ word gloss=‘hastens’ OSHB PROV 28:22 word 1

OET-LV: 22is_hastening to_wealth a_person_of evil_of eye and_not he_knows if/because_that poverty it_will_come_to_him.   (PRO_28:22)

OET-RV: 22Those who rush to get wealthy are greedy,
 ⇔ ^ but they don’t realise that poverty will come to them. (PRO 28:22)

ECC 5:1תְּבַהֵל (təⱱahēl) Vpj2ms contextual word gloss=‘be_hasty’ word gloss=‘rash’ OSHB ECC 5:1 word 2

OET-LV: 5 do_not be_hasty on mouth_of_your and_your_of_heart not let_it_hasten to_bring_forth a_matter to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm if/because the_ʼElohīm is_in_heavens and_you(ms) are_on the_earth/land therefore yes/correct/thus/so let_them_be words/messages_of_your few.   (ECC_5:1)

OET-RV: 5Watch your step when you go to God’s house.
 ⇔ Going in to listen is better than fools who offer sacrifices,
 ⇔ because they don’t realise that what they’re doing there is evil. (ECC 5:1)

ECC 7:9תְּבַהֵל (təⱱahēl) Vpj2ms contextual word gloss=‘be_hasty’ word gloss=‘quick’ OSHB ECC 7:9 word 2

OET-LV: 9Do_not be_hasty in_your_of_spirit to_become_angry if/because anger in_the_bosom_of fools it_settles.   (ECC_7:9)

OET-RV: 9Don’t be quick to get angry,
 ⇔ because anger belongs in a fool’s toolbox. (ECC 7:9)

ECC 8:3תִּבָּהֵל (tibāhēl) VNj2ms contextual word gloss=‘be_hasty’ word gloss=‘terrified’ OSHB ECC 8:3 word 2

OET-LV: 3Do_not be_hasty from_before_of_him you_will_go do_not stand in_a_matter evil if/because all that he_will_desire he_will_do.   (ECC_8:3)

OET-RV: 3Don’t rush away from the king’s presence
 ⇔ or take a stand on an evil matter
 ⇔ because whatever he wants to do, he’ll do. (ECC 8:3)

ISA 13:8וְ,נִבְהָלוּ (və, niⱱhālū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_terrified’ morpheme glosses=‘and, dismayed’ OSHB ISA 13:8 word 1

OET-LV: 8and_they_will_be_terrified pangs and_labour-pains they_will_seize_them like_(the)_who]_gives_birth they_will_be_in_anguish each to his/its_neighbour they_will_look_in_astonishment will_be_faces_of flames faces_of_their.   (ISA_13:8)

OET-RV: 8They’ll have pangs of dismay,
 ⇔ ≈ and agony will seize them like a woman who writhes in labour.
 ⇔ They’ll stare at their neighbours in astonishment
 ⇔ with their faces flushed red. (ISA 13:8)

ISA 21:3נִבְהַלְתִּי (niⱱhaltī) VNp1cs contextual word gloss=‘I_am_terrified’ word gloss=‘dismayed’ OSHB ISA 21:3 word 12

OET-LV: 3Therefore yes/correct/thus/so loins_of_my they_are_full anguish pangs they_have_seized_me like_the_pangs_of one_who_gives_birth I_am_bent_over from_hearing I_am_terrified from_seeing.   (ISA_21:3)

OET-RV: 3 (ISA 21:3)

JER 51:32נִבְהָלוּ (niⱱhālū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_terrified’ word gloss=‘terrified’ OSHB JER 51:32 word 9

OET-LV: 32And_the_fords they_have_been_seized and_DOM the_reed-pools they_have_burnt with_fire and_the_men_of (the)_war they_are_terrified.   (JER_51:32)

OET-RV: 32 (JER 51:32)

EZE 7:27תִּבָּהַלְנָה (tibāhalnāh) VNi3fp contextual word gloss=‘they_will_be_terrified’ word gloss=‘tremble’ OSHB EZE 7:27 word 9

OET-LV: 27The_king he_will_mourn and_the_prince he_will_wear desolation and_the_hands_of the_people_of the_earth/land they_will_be_terrified from_their_of_way I_will_deal with_them and_by_their_of_judgements I_will_judge_them and_they_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_7:27)

OET-RV: 27The king will mourn and the prince will be overcome by despair, while the hands of the country’s people will tremble in fear. I’ll do that to them just like they did to others. I’ll judge them by their own standards until they know that I am Yahweh.” (EZE 7:27)

EZE 26:18וְ,נִבְהֲלוּ (və, niⱱhₐlū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_terrified’ morpheme glosses=‘and, terrified’ OSHB EZE 26:18 word 6

OET-LV: 18Now they_will_tremble the_islands the_day_of your_downfall_of_of and_they_will_be_terrified the_islands which are_in_sea because_you_went_out.   (EZE_26:18)

OET-RV: 18Now the coastal kingdoms tremble on the day of your downfall.
 ⇔ The islands in the sea are terrified by your passing.’ (EZE 26:18)

DAN 11:44יְבַהֲלֻ,הוּ (yəⱱahₐlu, hū) Vpi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, will_dismay_him’ morpheme glosses=‘alarm, him’ OSHB DAN 11:44 word 2

OET-LV: 44And_reports they_will_dismay_him from_the_east and_from_the_north and_he_will_go_out in_rage great to_destroy and_to_totally_destroy many_people.   (DAN_11:44)

OET-RV: 44But reports coming in from the east and the north will terrify him, and he’ll go out to fight furiously and kill many. (DAN 11:44)

ZEP 1:18נִבְהָלָה (niⱱhālāh) VNsfsa contextual word gloss=‘[that_which_is]_terrible’ word gloss=‘terrifying’ OSHB ZEP 1:18 word 19

OET-LV: 18Neither silver_of_their nor gold_of_their not it_will_be_able to_deliver_them in/on_day of_the_fury_of of_YHWH and_in_the_fire_of his_jealousy_of_of all_of it_will_be_consumed the_earth/land if/because complete_destruction surely that_which_is_terrible he_will_make with all_of the_inhabitants_of the_earth/land.   (ZEP_1:18)

OET-RV:  ⇔  18Their silver, and even their gold, won’t be able to save them
 ⇔ on the day of Yahweh’s anger.
 ⇔ The whole earth will be consumed in the fire of his jealousy
 ⇔ because he’ll soon destroy people from all over the world. (ZEP 1:18)