Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בְּכִי’ (bəkī)

בְּכִי

Have 30 uses of Hebrew root (lemma) ‘בְּכִי’ (bəkī) in the Hebrew originals

GEN 45:2בִּ,בְכִי (bi, ⱱəkī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, weeping’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wept’ OSHB GEN 45:2 word 4

OET-LV: 2And_he/it_gave DOM voice_of_his in_weeping and_ Miʦrayim/(Egypt) _they_heard and_ the_household_of _he/it_listened of_Parˊoh.   (GEN_45:2)

OET-RV: 2but he cried so loudly that many Egyptians heard it and Far’oh’s household listened. (GEN 45:2)

DEU 34:8בְכִי (ⱱəkī) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_weeping_of’ word gloss=‘weeping_of’ OSHB DEU 34:8 word 12

OET-LV: 8And_ the_people_of _they_wept_for of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Mosheh in_the_wilderness_plains_of Mōʼāⱱ thirty day[s] and_ the_days_of _they_were_completed of_the_weeping_of of_the_mourning_of of_Mosheh.   (DEU_34:8)

OET-RV: 8The Israelis mourned thirty days for him there in the Moav plain. (DEU 34:8)

JDG 21:2בְּכִי (bəkī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB JDG 21:2 word 14

OET-LV: 2And_it_came the_people Bēyt- ʼēl and_they_lived there until the_evening to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept weeping great.   (JDG_21:2)

OET-RV: 2But now the Israelis went to Beyt-El and sat there before God until evening—calling out and crying loudly, (JDG 21:2)

2 SAM 13:36בְּכִי (bəkī) Ncmsa contextual word gloss=‘a_weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB 2 SAM 13:36 word 16

OET-LV: 36And_he/it_was just_as_he_finished to_speak and_see/lo/see the_sons_of the_king they_came and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept and_also the_king and_all servants_of_his they_wept a_weeping a_great very.   (SA2_13:36)

OET-RV: 36He’d hardly finished speaking when, wow, the king’s sons came in. Then they all cried loudly, and the king and his servants joined them in their wailing. (SA2 13:36)

2 KI 20:3בְּכִי (bəkī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB 2 KI 20:3 word 17

OET-LV: 3Please Oh_YHWH remember please DOM how I_have_walked_about to_your_face in_faithfulness and_with_a_heart complete and_the_good in_your_two’s_of_eyes I_have_done and_ Ḩizqiyyāh _he_wept weeping great.   (KI2_20:3)

OET-RV: 3“Oh Yahweh, please remember that I’ve served you faithfully, and done what you asked with total sincerity.” Then Hizkiyah cried loudly. (KI2 20:3)

EZRA 3:13בְּכִי (bəkī) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_weeping_of’ word gloss=‘weeping_of’ OSHB EZRA 3:13 word 8

OET-LV: 13And_not the_people the_sound_of were_recognizing of_the_shout_of of_(the)_joy to_sound/voice of_the_weeping_of of_the_people if/because the_people were_shouting a_shout_of_joy great and_the_sound it_was_heard to (to)_from_a_distance.   (EZR_3:13)

OET-RV: 13So the people couldn’t differentiate the happy sounds from the sound of the people weeping, because the people were shouting very loudly and it could be heard from far away. (EZR 3:13)

EST 4:3וּ,בְכִי (ū, ⱱəkī) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, weeping’ morpheme glosses=‘and, weeping’ OSHB EST 4:3 word 14

OET-LV: 3And_on/over_all province and_province the_place_of (of)_where the_message_of the_king and_his_of_law was_reaching mourning great belonged_to_Yəhūdī/(Jews) and_fasting and_weeping and_wailing sackcloth and_ash[es] it_was_spread_as_a_bed by_(the)_people.   (EST_4:3)

OET-RV: 3In every province of the empire, the letter that said to destroy the Jews was publicly displayed and when the Jews heard about it, they were incredibly upset. They skipped meals and wailed loudly, and many of them also wore sackcloth and threw ashes on themselves and lay on the ground. (EST 4:3)

JOB 16:16בֶכִי (ⱱekī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB JOB 16:16 word 4

OET-LV: 16Face_of_my they_are_reddened from weeping and_is_on eyelids_of_my deep_darkness.   (JOB_16:16)

OET-RV: 16My face is red from so much crying.
 ⇔ My eyelids are surrounded by dark shadows. (JOB 16:16)

JOB 28:11מִ,בְּכִי (mi, bəkī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, weeping’ morpheme glosses=‘from, sources’ OSHB JOB 28:11 word 1

OET-LV: 11From_weeping rivers he_restrains and_what_is_hidden he_brings_out light.   (JOB_28:11)

OET-RV: 11He dams up rivers upstream towards the source,
 ⇔ then hidden things are brought into the light. (JOB 28:11)

PSA 6:9בִּכְיִ,י (bikyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_weeping_of, of’ morpheme glosses=‘weeping_of, my’ OSHB PSA 6:9 word 10

OET-LV: 9 turn_away from_me Oh_all_of those_who_do_of (of)_wickedness if/because YHWH he_has_heard the_sound_of my_weeping_of_of.   (PSA_6:9)

OET-RV: 9Yahweh has heard my requests—
 ⇔ ≈ Yahweh will answer my prayer. (PSA 6:9)

PSA 30:6בֶּכִי (bekī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB PSA 30:6 word 8

OET-LV: 6 if/because a_moment is_in_his_of_anger life is_in_his_of_favour in_evening it_passes_the_night weeping and_belongs_to_morning a_shout_of_joy.   (PSA_30:6)

OET-RV: 6When things were going well, I said,
 ⇔ Nothing will ever shake me.” (PSA 30:6)

PSA 102:10בִּ,בְכִי (bi, ⱱəkī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, weeping’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tears’ OSHB PSA 102:10 word 6

OET-LV: 10 if/because ash[es] like_food I_have_eaten and_my_of_drinks with_weeping I_have_mixed.   (PSA_102:10)

OET-RV: 10You picked me up and threw me away
 ⇔ because of your indignation and anger. (PSA 102:10)

ISA 15:2לְ,בֶכִי (lə, ⱱekī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, weeping’ morpheme glosses=‘to, weep’ OSHB ISA 15:2 word 5

OET-LV: 2It_has_gone_up the_house and_Diyⱱvōn the_high_places for_weeping on Nəⱱō and_on Mēydəⱱāʼ Mōʼāⱱ it_is_wailing in_all heads_of_its baldness every_of beard is_diminished.   (ISA_15:2)

OET-RV: 2They’ve gone up to the temple, and Divon up to the hills to weep.
 ⇔ ≈ Moav wails about Nevo and Medeva.
 ⇔ All their heads are bald.
 ⇔ ≈ All their beards are cut off. (ISA 15:2)

ISA 15:3בַּ,בֶּֽכִי (ba, bekī) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, weeping’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, weeping’ OSHB ISA 15:3 word 10

OET-LV: 3In_its_of_streets they_have_girded_on sackcloth on roofs_of_its and_in_its_open_of_places of_it_of_all it_is_wailing going_down in_weeping.   (ISA_15:3)

OET-RV: 3In their streets they wear sackcloth.
 ⇔ ≈ On their (flat) roofs and in the square, everyone wails,
 ⇔ → coming down in tears. (ISA 15:3)

ISA 15:5בִּ,בְכִי (bi, ⱱəkī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, weeping’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, weeping’ OSHB ISA 15:5 word 12

OET-LV: 5Heart_of_my for_Mōʼāⱱ it_cries_out fugitives_of_its are_to Tsoˊar/(Zoar) ˊEglayim Shəlishiyyāh if/because the_ascent_of (the)_Lūḩīt with_weeping it_is_going_up in/on/over_him/it if/because the_road_of Ḩoronayim a_cry_of shattering they_rouse.   (ISA_15:5)

OET-RV: 5My heart cries out for Moav, those who flee to Tsoar and to Eglat-Shelishiyah,
 ⇔ because they weep as they climb the Luhit ascent,
 ⇔ ≈ yes, on the road to Horonaim, they cry loudly from their suffering. (ISA 15:5)

ISA 16:9בִּ,בְכִי (bi, ⱱəkī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, the_weeping_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, weeping_of’ OSHB ISA 16:9 word 4

OET-LV: 9Therefore yes/correct/thus/so I_weep with_the_weeping_of Yaˊzēr the_vine[s]_of Səⱱām I_water_you_abundantly tear[s]_of_my Oh_Ḩeshbōn and_ʼElˊālēh if/because on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your shouting it_has_fallen.   (ISA_16:9)

OET-RV: 9 (ISA 16:9)

ISA 22:4בַּ,בֶּכִי (ba, bekī) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, weeping’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, weep’ OSHB ISA 22:4 word 7

OET-LV: 4Therefore yes/correct/thus/so I_said look_away from_me I_will_show_bitterness with_weeping do_not hasten to_comfort_me on the_devastation_of the_daughter_of my_people_of_of.   (ISA_22:4)

OET-RV: 4 (ISA 22:4)

ISA 22:12לִ,בְכִי (li, ⱱəkī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, weeping’ morpheme glosses=‘to, weeping’ OSHB ISA 22:12 word 7

OET-LV: 12my_master And_he/it_called YHWH hosts in_the_day (the)_that for_weeping and_for_wailing and_for_baldness and_for_ sackcloth _girding.   (ISA_22:12)

OET-RV: 12 (ISA 22:12)

ISA 38:3בְּכִי (bəkī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB ISA 38:3 word 18

OET-LV: 3And_he_said please Oh_YHWH remember please DOM how I_have_walked_about to_your_face in_faithfulness and_with_a_heart complete and_the_good in_your_two’s_of_eyes I_have_done and_ Ḩizqiyyāh _he_wept weeping great.   (ISA_38:3)

OET-RV: 3 (ISA 38:3)

ISA 65:19בְּכִי (bəkī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB ISA 65:19 word 10

OET-LV: 19And_I_will_be_glad in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_I_will_rejoice in_my_of_people and_not it_will_be_heard in_it again a_sound_of weeping and_a_sound_of a_cry_of_distress.   (ISA_65:19)

OET-RV: 19
 ⇔  (ISA 65:19)

JER 3:21בְּכִי (bəkī) Ncmsa contextual word gloss=‘the_weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB JER 3:21 word 5

OET-LV: 21A_sound on bare_heights the_weeping is_heard of_the_supplications_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_have_perverted DOM way_of_their they_have_forgotten DOM YHWH god_of_their.   (JER_3:21)

OET-RV:  ⇔  21
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:21)

JER 9:9בְכִי (ⱱəkī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB JER 9:9 word 4

OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone.   (JER_9:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:9)

JER 31:9בִּ,בְכִי (bi, ⱱəkī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, weeping’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, weeping’ OSHB JER 31:9 word 1

OET-LV: 9With_weeping they_will_come and_with_supplications I_will_bring_them I_will_lead_them to torrents_of water on_a_path straight which_not they_will_stumble in_it if/because I_have_become for_Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_father and_ʼEfrayim firstborn_of_is_my he.   (JER_31:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:9)

JER 31:15בְּכִי (bəkī) Ncmsc contextual word gloss=‘weeping_of’ word gloss=‘weeping_of’ OSHB JER 31:15 word 8

OET-LV: 15thus YHWH he_says a_voice in_Rāmāh is_heard a_wailing weeping_of bitterness(es) Rāḩēl is_weeping on her/its_sons/descendants she_has_refused to_be_comforted on her/its_sons/descendants if/because he_is_not.   (JER_31:15)

OET-RV: 15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:15)

JER 31:16מִ,בֶּכִי (mi, bekī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, weeping’ morpheme glosses=‘from, weeping’ OSHB JER 31:16 word 6

OET-LV: 16thus YHWH he_says restrain voice_of_your from_weeping and_your_two’s_of_eyes from_tear[s] if/because there_will_be a_reward for_your_of_work the_utterance_of YHWH and_they_will_return from_the_land the_enemy.   (JER_31:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:16)

JER 48:5בִּ,בְכִי (bi, ⱱəkī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, weeping’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, weeping’ OSHB JER 48:5 word 4

OET-LV: 5If/because the_ascent_of (the)_Lūḩīt with_weeping someone_will_ascend weeping if/because on_the_descent_of Ḩoronayim the_distresses_of the_cry_of_distress_of destruction people_will_hear.   (JER_48:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:5)

JER 48:5בֶּכִי (bekī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB JER 48:5 word 6

OET-LV: 5If/because the_ascent_of (the)_Lūḩīt with_weeping someone_will_ascend weeping if/because on_the_descent_of Ḩoronayim the_distresses_of the_cry_of_distress_of destruction people_will_hear.   (JER_48:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:5)

JER 48:32מִ,בְּכִי (mi, bəkī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘more, than_the_weeping_of’ morpheme glosses=‘more_than, weeping_of’ OSHB JER 48:32 word 1

OET-LV: 32More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen.   (JER_48:32)

OET-RV: 32 (JER 48:32)

JOEL 2:12וּ,בְ,בְכִי (ū, ⱱə, ⱱəkī) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, with, weeping’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, weeping’ OSHB JOEL 2:12 word 10

OET-LV: 12And_also now the_utterance_of YHWH return to_me in_all heart_of_your(pl) and_with_fasting and_with_weeping and_with_wailing.   (JOL_2:12)

OET-RV: 12Yahweh declares: Even now,
 ⇔ return to me with all of your hearts,
 ⇔ and with fasting and weeping, and with mourning. (JOL 2:12)

MAL 2:13בְּכִי (bəkī) Ncmsa contextual word gloss=‘weeping’ word gloss=‘weeping’ OSHB MAL 2:13 word 9

OET-LV: 13and_this second_thing you(pl)_do to_cover tear[s] DOM the_altar_of YHWH weeping and_groaning from_there_is_not still turning to the_offering and_taking pleasure from_your_of_hand.   (MAL_2:13)

OET-RV: 13Secondly, you cover Yahweh’s altar with tears from all your weeping and groaning because he still ignores your offerings and won’t accept what you all bring to him. (MAL 2:13)