Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 19:31 הַ,בְּכִירָה (ha, bəkīrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, firstborn’ morpheme glosses=‘the, firstborn’ OSHB GEN 19:31 word 2
OET-LV: 31 And_she/it_said the_firstborn to the_young father_of_our he_is_old and_a_man there_is_not on_the_earth to_go on_us according_to_the_way_of all_of the_earth/land. (GEN_19:31)
OET-RV: 31 Then the older girl said to the younger, “Dad’s old and there isn’t a single man up here to marry us like happens to other women in the world. (GEN 19:31)
GEN 19:33 הַ,בְּכִירָה (ha, bəkīrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, firstborn’ morpheme glosses=‘the, firstborn’ OSHB GEN 19:33 word 8
OET-LV: 33 And_they_made_drink DOM father_of_their wine in_night that and_she_came the_firstborn and_she_lay with father_of_her and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose. (GEN_19:33)
OET-RV: 33 So then, they got their father to drink wine that evening, and the oldest daughter went and lay with her father, but he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:33)
GEN 19:34 הַ,בְּכִירָה (ha, bəkīrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, firstborn’ morpheme glosses=‘the, firstborn’ OSHB GEN 19:34 word 4
OET-LV: 34 and_he/it_was from_the_next_day and_she/it_said the_firstborn to the_young here I_lay last_night with father_of_my let_us_make_him_drink wine also the_night and_go lie with_him/it so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:34)
OET-RV: 34 Then the next day, the older girl said to the younger, Listen, last night I lay with my father. Let’s get him drunk again tonight then you go lie with him so that we’ll give life to descendants through our father.” (GEN 19:34)
GEN 19:37 הַ,בְּכִירָה (ha, bəkīrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, firstborn’ morpheme glosses=‘the, firstborn’ OSHB GEN 19:37 word 2
OET-LV: 37 And_she/it_gave_birth the_firstborn a_son and_she/it_called/named his/its_name Mōʼāⱱ he is_the_ancestor_of Mōʼāⱱ until the_day. (GEN_19:37)
OET-RV: 37 Then the eldest daughter gave birth to a son and she named him Moab (which means ‘from my father’). (He’s the ancestor of the Moabites to this day.) (GEN 19:37)
GEN 29:26 הַ,בְּכִירָה (ha, bəkīrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, firstborn’ morpheme glosses=‘the, firstborn’ OSHB GEN 29:26 word 10
OET-LV: 26 And_ Lāⱱān _he/it_said not it_is_done thus in_our_of_place to_give the_young to_(the)_face_of/in_front_of/before the_firstborn. (GEN_29:26)
OET-RV: 26 “It’s not our custom here,” Lavan answered, “for the younger daughter to marry before the older one. (GEN 29:26)
1 SAM 14:49 הַ,בְּכִירָה (ha, bəkīrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_firstborn’ morpheme glosses=‘the, firstborn’ OSHB 1 SAM 14:49 word 12
OET-LV: 49 and_ the_sons_of _they_were of_Shāʼūl Yōnātān and_Yishvī/(Ishvi) and shūˊa and_name_of the_two_of daughters_of_his the_name_of the_firstborn was_Mērāⱱ and_name_of the_young_one was_Mīkāl. (SA1_14:49)
OET-RV: 49 Sha’ul’s sons were Yonatan, Ishvi, and Malki-Shua. His oldest daughter was Merab, and the younger one was Mikal. (SA1 14:49)
GEN 25:31 בְּכֹרָתְ,ךָ (bəkorātə, kā) Ncbsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘birthright_of, your’ morpheme glosses=‘birthright_of, your’ OSHB GEN 25:31 word 6
OET-LV: 31 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said sell as_day DOM birthright_of_your to_me. (GEN_25:31)
OET-RV: 31 “Well, now,” Yacob answered, “sell me your future inheritance.” (GEN 25:31)
GEN 25:32 בְּכֹרָה (bəkorāh) Ncbsa contextual word gloss=‘[is]_a_birthright’ word gloss=‘birthright’ OSHB GEN 25:32 word 10
OET-LV: 32 And_ ˊĒsāv _he/it_said here I am_going to_die and_for_what this to_me is_a_birthright. (GEN_25:32)
OET-RV: 32 “Listen, I’m dying of starvation,” said Esaw, “so what use would a future inheritance be to me?” (GEN 25:32)
GEN 25:33 בְּכֹרָת,וֹ (bəkorāt, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘birthright_of, his’ morpheme glosses=‘birthright_of, his’ OSHB GEN 25:33 word 10
OET-LV: 33 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said swear to/for_me as_day and_he_swore to_him/it and_he_sold DOM birthright_of_his to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_25:33)
OET-RV: 33 “Well then, make a vow to me,” insisted Yacob.
¶ So Esaw promised him, effectively selling his future inheritance to Yacob, (GEN 25:33)
GEN 25:34 הַ,בְּכֹרָה (ha, bəkorāh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, birthright’ morpheme glosses=‘the, birthright’ OSHB GEN 25:34 word 14
OET-LV: 34 And_Yaˊₐqoⱱ he_gave to_ˊĒsāv bread and_cooked_food_of lentils and_he_ate and_he_drank and_he/it_rose_up and_he_went and_ ˊĒsāv _he_despised DOM the_birthright. (GEN_25:34)
OET-RV: 34 and Yacob gave him some of the lentil stew and some bread. So Esaw ate and drank and left again, thus despising his own inheritance as firstborn son. (GEN 25:34)
GEN 27:36 בְּכֹרָתִ,י (bəkorāti, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘birthright_of, my’ morpheme glosses=‘birthright_of, my’ OSHB GEN 27:36 word 10
OET-LV: 36 And_he/it_said if/because did_someone_call his/its_name Yaˊₐqoⱱ and_he_has_betrayed_me this two_times DOM birthright_of_my he_took and_see/lo/see now he_has_taken blessing_of_my and_he_said not have_you_reserved to/for_me a_blessing. (GEN_27:36)
OET-RV: 36 “Yes, his name Yacob (meaning ‘deceiver’) suits him exactly!” said Esaw. “First he took my inheritance and man, now he’s also taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you at least saved a blessing for me?” (GEN 27:36)
GEN 43:33 כִּ,בְכֹרָת,וֹ (ki, ⱱəkorāt, ō) R,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘according, to_of, his_birthright’ morpheme glosses=‘according_to, birthright_of, his’ OSHB GEN 43:33 word 4
OET-LV: 33 And_they_lived before_him the_firstborn according_to_of_his_birthright and_the_young_brother according_to_of_his_youth and_they_looked_in_astonishment the_men each to his/its_neighbour. (GEN_43:33)
OET-RV: 33 At their table, the brothers were astonished to discover that they had been seated in order from the oldest to the youngest. (GEN 43:33)
DEU 21:17 הַ,בְּכֹרָה (ha, bəkorāh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, the_birthright’ morpheme glosses=‘the, firstborn’ OSHB DEU 21:17 word 21
OET-LV: 17 If/because DOM the_firstborn the_son_of the_hated_wife he_will_acknowledge by_giving to_him/it a_mouth_of two in_all that it_will_be_found to_him/it if/because he is_the_beginning_of his_generative_power_of_of to_him/it the_claim_of the_birthright. (DEU_21:17)
OET-RV: 17 Instead, he must acknowledge the son of the wife he dislikes, and given him double of everything, because that son is the beginning of his strength, and the largest share belongs to him. (DEU 21:17)
1 CHR 5:1 בְּכֹרָת,וֹ (bəkorāt, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘birthright_of, his’ morpheme glosses=‘birthright_of, his’ OSHB 1 CHR 5:1 word 12
OET-LV: 5 And_the_sons of_Rəʼūⱱēn the_firstborn_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because he was_the_firstborn and_when_he_profaned the_beds_of his/its_father birthright_of_his it_was_given to_the_sons_of Yōşēf/(Joseph) the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not to_have_himself_enrolled to_birthright. (CH1_5:1)
OET-RV: 5 Reuven was the first child born to Yisrael (or Israel, also known as Yakov/Jacob), but when he had sex with one of his father’s slave-wives, his birthright was given to the sons of Yosef (Joseph), another one of Yisrael’s sons. So Reuven wasn’t recorded as inheriting the birthright, (CH1 5:1)
1 CHR 5:1 לַ,בְּכֹרָה (la, bəkorāh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘to, birthright’ morpheme glosses=‘according_to_the, birthright’ OSHB 1 CHR 5:1 word 19
OET-LV: 5 And_the_sons of_Rəʼūⱱēn the_firstborn_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because he was_the_firstborn and_when_he_profaned the_beds_of his/its_father birthright_of_his it_was_given to_the_sons_of Yōşēf/(Joseph) the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not to_have_himself_enrolled to_birthright. (CH1_5:1)
OET-RV: 5 Reuven was the first child born to Yisrael (or Israel, also known as Yakov/Jacob), but when he had sex with one of his father’s slave-wives, his birthright was given to the sons of Yosef (Joseph), another one of Yisrael’s sons. So Reuven wasn’t recorded as inheriting the birthright, (CH1 5:1)
1 CHR 5:2 וְ,הַ,בְּכֹרָה (və, ha, bəkorāh) C,Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, the, birthright’ morpheme glosses=‘and, the, birthright’ OSHB 1 CHR 5:2 word 7
OET-LV: 2 If/because Yəhūdāh he_was_strong among_his_of_brothers and_to_a_leader from_him/it and_the_birthright belonged_to_Yōşēf. (CH1_5:2)
OET-RV: 2 and although Yehudah (Judah) was stronger than his other brothers and would be the son to produce a ruler, the birthright went to Yosef. (CH1 5:2)
JER 2:23 בִּכְרָה (bikrāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_young_camel’ word gloss=‘young_camel’ OSHB JER 2:23 word 15
OET-LV: 23 How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its. (JER_2:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:23)