Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEV 19:27 תַקִּפוּ (taqqifū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_round_off’ word gloss=‘round_off’ OSHB LEV 19:27 word 2
OET-LV: 27 Not you(pl)_will_round_off the_side_of your_head_of_of and_not you_will_trim DOM the_side_of your_beard_of_of. (LEV_19:27)
OET-RV: 27 ◙ (LEV 19:27)
JOS 6:3 הַקֵּיף (haqqēyf) Vha contextual word gloss=‘you_will_encircle’ word gloss=‘circling’ OSHB JOS 6:3 word 7
OET-LV: 3 And_you(pl)_will_go_around DOM the_city all_of the_men_of (the)_war you_will_encircle DOM the_city a_time_of one thus you_will_do six_of days. (JOS_6:3)
OET-RV: 3 All your soldiers must go around the city once every day for six days (JOS 6:3)
JOS 6:11 הַקֵּף (haqqēf) Vha contextual word gloss=‘it_encircled_[it]’ word gloss=‘circling’ OSHB JOS 6:11 word 6
OET-LV: 11 And_he_caused_to_go_around the_box_of YHWH DOM the_city it_encircled_it a_time_of one and_they_came the_camp and_they_stayed in_camp. (JOS_6:11)
OET-RV: 11 So Yahweh’s box was carried once around the city, then the people went back to the camp and stayed the night there. (JOS 6:11)
1 KI 7:24 מַקִּפִים (maqqifīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘[they_were]_encircling’ word gloss=‘surrounding’ OSHB 1 KI 7:24 word 9
OET-LV: 24 And_gourds from_under to_its_of_lip all_around were_going_round DOM_him/it ten by_cubit they_were_encircling DOM the_sea all_around were_two_of rows the_gourds they_were_throw in_its_of_throwing. (KI1_7:24)
OET-RV: 24 Part of the same casting was two rows of decorative buds that went around it under the lip of the basin. There were about eighteen buds for each metre of circumference. (KI1 7:24)
2 KI 6:14 וַ,יַּקִּפוּ (va, yaqqifū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_surrounded’ morpheme glosses=‘and, surrounded’ OSHB 2 KI 6:14 word 9
OET-LV: 14 And_he_sent to_there horses and_chariotry and_an_army massive and_they_came night and_they_surrounded (on) the_city. (KI2_6:14)
OET-RV: 14 So he sent chariots and horses and a large contingent, and they arrived there at night and surrounded the town. (KI2 6:14)
2 KI 11:8 וְ,הִקַּפְתֶּם (və, hiqqaftem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_surround’ morpheme glosses=‘and, surround’ OSHB 2 KI 11:8 word 1
OET-LV: 8 And_you(pl)_will_surround (on) the_king all_around each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand and_the_one_who_comes into the_ranks he_will_be_put_to_death and_be with the_king in_his/its_coming_out and_when_he_comes. (KI2_11:8)
OET-RV: 8 You’ll surround the king—each man holding his weapons at the ready right around him—killing any person who approaches your ranks, and accompanying the king when he goes out or comes in. (KI2 11:8)
2 CHR 4:3 מַקִּיפִים (maqqīfīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘[they_were]_encircling’ word gloss=‘surrounding’ OSHB 2 CHR 4:3 word 11
OET-LV: 3 And_the_likeness_of oxen was_under to_him/it all_around all_around they_were_going_round DOM_him/it ten by_cubit they_were_encircling DOM the_sea all_around was_two rows the_ox[en] they_were_throw in_its_of_throwing. (CH2_4:3)
OET-RV: 3 Below the outer rim were two rows of small, ornamental bulls spaced 45cm apart that were also part of the same casting. (CH2 4:3)
2 CHR 23:7 וְ,הִקִּיפוּ (və, hiqqīfū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_surround’ morpheme glosses=‘and, surround’ OSHB 2 CHR 23:7 word 1
OET-LV: 7 And_they_will_surround the_Lēviyyiy DOM the_king all_around each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand and_the_one_who_comes into the_house he_will_be_put_to_death and_be with the_king when_he_comes and_when_he_goes_out. (CH2_23:7)
OET-RV: 7 You Levites must be armed and surround the young king. You must kill anyone else who tries to enter the temple, but stay close to the king wherever he goes. (CH2 23:7)
JOB 1:5 הִקִּיפוּ (hiqqīfū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_had_gone_round’ word gloss=‘run_~_course’ OSHB JOB 1:5 word 3
OET-LV: 5 And_he/it_was if/because the_days_of they_had_gone_round of_the_feast and_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he_sent and_he_sanctified_them and_he_rose_early in_morning and_he_offered_up burnt_offerings the_number_of all_of_them_of_of if/because ʼIyyōⱱ/(Job) he_said perhaps they_have_sinned children_of_my and_they_have_blessed god in_their_of_heart thus ʼIyyōⱱ/(Job) he_did all_of the_days. (JOB_1:5)
OET-RV: 5 Then once a feast was over, Iyyov would send for his children and consecrate them—he got up early in the morning and offered burnt offerings for each of them, because Iyyov said, “Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” It was Job’s regular habit to intercede for his children. (JOB 1:5)
JOB 19:6 הִקִּיף (hiqqīf) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_closed’ word gloss=‘closed’ OSHB JOB 19:6 word 8
OET-LV: 6 know then if/because_that god he_has_subverted_me and_his_of_net over_me he_has_closed. (JOB_19:6)
OET-RV: 6 then you need to know that God has wronged me,
⇔ and he’s closed his net around me. (JOB 19:6)
JOB 19:26 נִקְּפוּ (niqqəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘people_have_struck_off’ word gloss=‘destroyed’ OSHB JOB 19:26 word 3
OET-LV: 26 And_after skin_of_my people_have_struck_off this and_from_my_of_flesh I_will_see god. (JOB_19:26)
OET-RV: 26 After my skin has been struck off,
⇔ then in my flesh, I’ll see God, (JOB 19:26)
PSA 17:9 יַקִּיפוּ (yaqqīfū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_surround’ word gloss=‘surround’ OSHB PSA 17:9 word 7
OET-LV: 9 From_face/in_front_of wicked_people who they_have_assailed_me enemies_of_my with_soul they_surround (on)_me. (PSA_17:9)
OET-RV: 9 Protect me from the wicked people who assault me—
⇔ from my enemies who surround me. (PSA 17:9)
PSA 22:17 הִקִּיפוּ,נִי (hiqqīfū, nī) Vhp3cp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, have_encircled_me’ morpheme glosses=‘encircled, me’ OSHB PSA 22:17 word 6
OET-LV: 17 if/because they_have_surrounded_me dogs a_company_of evil-doers they_have_encircled_me like_lion hands_of_my and_my_of_feet. (PSA_22:17)
OET-RV: 17 I can count all my bones.
⇔ They stand looking, and stare at me. (PSA 22:17)
PSA 48:13 וְ,הַקִּיפוּ,הָ (və, haqqīfū, hā) C,Vhv2mp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, go, round_it’ morpheme glosses=‘and, go_around, it’ OSHB PSA 48:13 word 3
OET-LV: 13 go_around Tsiyyōn/(Zion) and_go_round_it count towers_of_its. (PSA_48:13)
OET-RV: 13 Take good notice of her walls,
⇔ ≈ and look at her palaces
⇔ → so that you can tell it to the next generation, (PSA 48:13)
PSA 88:18 הִקִּיפוּ (hiqqīfū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_surrounded’ word gloss=‘close_in’ OSHB PSA 88:18 word 5
OET-LV: 18 they_have_surrounded_me like_water all_of the_day they_have_surrounded (on)_me altogether. (PSA_88:18)
OET-RV: 18 You’ve taken all my friends and acquaintances away from me.
⇔ Now my only acquaintance is the darkness. (PSA 88:18)
ISA 10:34 וְ,נִקַּף (və, niqqaf) C,Vpq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_cut_down’ morpheme glosses=‘and, cut_down’ OSHB ISA 10:34 word 1
OET-LV: 34 And_he_will_cut_down the_thickets_of the_forest with_(the)_axe and_the_(the)_Ləⱱānōn by_a_mighty_one it_will_fall. (ISA_10:34)
OET-RV: 34 He’ll chop down the thickets in the forest with an axe,
⇔ → and Lebanon will be felled by the mighty one. (ISA 10:34)
ISA 15:8 הִקִּיפָה (hiqqīfāh) Vhp3fs contextual word gloss=‘it_has_gone_around’ word gloss=‘gone_around’ OSHB ISA 15:8 word 2
OET-LV: 8 If/because it_has_gone_around the_cry DOM the_territory_of Mōʼāⱱ is_to Eglaim wailing_of_its and ʼēlīm wailing_of_its. (ISA_15:8)
OET-RV: 8 Yes, the cry has surrounded the Moav region,
⇔ and her wailing has carried as far as Eglayim and Beyt-Eylim, (ISA 15:8)
ISA 29:1 יִנְקֹפוּ (yinqofū) Vqj3mp contextual word gloss=‘let_them_go_around’ word gloss=‘recur’ OSHB ISA 29:1 word 12
OET-LV: 29 woe_to ʼArīʼēl ʼArīʼēl the_town_of (of)_where_he_camped Dāvid add year to year festivals let_them_go_around. (ISA_29:1)
OET-RV: 29 ◙ (ISA 29:1)
LAM 3:5 וַ,יַּקַּף (va, yaqqaf) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_surrounded_[me]’ morpheme glosses=‘and, besieged’ OSHB LAM 3:5 word 3
OET-LV: 5 He_has_built on_me and_he_has_surrounded_me poison and_hardship. (LAM_3:5)
OET-RV: 5 He built a ramp up against me
⇔ and besieged me with bitterness and hardship. (LAM 3:5)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
ISA 17:6 כְּ,נֹקֶף (kə, noqef) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], beating_of’ morpheme glosses=‘as, beaten_of’ OSHB ISA 17:6 word 4
OET-LV: 6 And_it_will_be_left in/on/over_him/it gleanings like_the_beating_of an_olive_tree two three olives at_the_top_of the_top four five on_its_of_branches fruit-bearing the_utterance_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_17:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 17:6)
ISA 24:13 כְּ,נֹקֶף (kə, noqef) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], beating_of’ morpheme glosses=‘as, beaten_of’ OSHB ISA 24:13 word 8
OET-LV: 13 If/because thus it_will_be in_the_midst_of the_earth/land in_the_middle the_peoples like_the_beating_of an_olive_tree like_gleanings if it_has_come_to_an_end the_grape_harvest. (ISA_24:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 24:13)