Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZE 23:18 נָקְעָה (nāqəˊāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_had_been_alienated’ word gloss=‘turned’ OSHB EZE 23:18 word 10
OET-LV: 18 And_she_uncovered prostitution(s)_of_her and_she_uncovered DOM nakedness_of_her self_of_my and_it_was_alienated from_with_her just_as self_of_my it_had_been_alienated from_under sister_of_her. (EZE_23:18)
OET-RV: 18 When she’d exposed her nakedness and openly been involved in prostitution, I turned away from her just like I’d turned away in disgust from her sister. (EZE 23:18)
EZE 23:22 נָקְעָה (nāqəˊāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_was_alienated’ word gloss=‘turned_away_~_indisgust’ OSHB EZE 23:22 word 14
OET-LV: 22 for_so/thus/hence Oh_ʼĀhₑlīⱱāh thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_rouse DOM your(pl)_of_lovers on_you DOM those_whom it_was_alienated self_of_your from_them and_I_will_bring_them on_you from_round_about. (EZE_23:22)
OET-RV: 22 Therefore, Oholibah, the master Yahweh says this, ‘Listen, I’ll turn your lovers against you. I’ll bring those that you rejected against you from every side: (EZE 23:22)
EZE 23:28 נָקְעָה (nāqəˊāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_been_alienated’ word gloss=‘turned_away_~_indisgust’ OSHB EZE 23:28 word 13
OET-LV: 28 if/because thus my_master he_says YHWH here_I am_about_of_to_give_you in_the_hand_of those_whom you_hate in_the_hand_of those_whom it_has_been_alienated self_of_your from_them. (EZE_23:28)
OET-RV: 28 because the master Yahweh says this, Listen, I’ll hand you over to the ones you hate—back into the control of the ones you’d turned away from. (EZE 23:28)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EZE 23:17 וַ,תֵּקַע (va, tēqaˊ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_was_alienated’ morpheme glosses=‘and, turned_away_~_indisgust’ OSHB EZE 23:17 word 12
OET-LV: 17 And_they_came to_her/it the_sons_of Bāⱱel to_a_bed_of love(s) and_they_defiled her by_their_of_prostitution and_she_became_unclean by_them self_of_her and_it_was_alienated from_them. (EZE_23:17)
OET-RV: 17 The Babylonians came to her and to her bed of lust, and they defiled her with their promiscuity. Yes, she’d defiled herself by what she’d done, so she turned herself away from them in disgust. (EZE 23:17)
EZE 23:18 וַ,תֵּקַע (va, tēqaˊ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_was_alienated’ morpheme glosses=‘and, turned_away_~_indisgust’ OSHB EZE 23:18 word 6
OET-LV: 18 And_she_uncovered prostitution(s)_of_her and_she_uncovered DOM nakedness_of_her self_of_my and_it_was_alienated from_with_her just_as self_of_my it_had_been_alienated from_under sister_of_her. (EZE_23:18)
OET-RV: 18 When she’d exposed her nakedness and openly been involved in prostitution, I turned away from her just like I’d turned away in disgust from her sister. (EZE 23:18)