Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 16:14 תְּנַקֵּר (tənaqqēr) Vpi2ms contextual word gloss=‘will_you_gouge_out’ word gloss=‘gouge_out’ OSHB NUM 16:14 word 17
OET-LV: 14 Also not into a_land flowing_of milk and_honey you_have_brought_us and_you_have_given to/for_us an_inheritance_of field and_vineyard the_eyes_of the_men the_those will_you_gouge_out not we_will_come_up. (NUM_16:14)
OET-RV: 14 What’s more, you didn’t bring us into a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of land and vineyards. Will you gouge out the eyes of those Kanaanites so that we can defeat them? No, we won’t come.” (NUM 16:14)
JDG 16:21 וַ,יְנַקְּרוּ (va, yənaqqərū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_gouged_out’ morpheme glosses=‘and, gouged_out’ OSHB JDG 16:21 word 3
OET-LV: 21 And_they_seized_him the_Fəlishtiy and_they_gouged_out DOM eyes_of_his and_they_brought_down him to_ˊAzzāh and_they_bound_him with_(the)_fetters and_he/it_was grinding in_house_of those_imprisoned. (JDG_16:21)
OET-RV: 21 So the Philistines seized him, and they gouged out his eyes. They brought him to Gaza and chained him with a pair of bronze shackles, then they put him to work in prison grinding grain. (JDG 16:21)
1 SAM 11:2 בִּ,נְקוֹר (bi, nəqōr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘by, gouging_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, gouge_out’ OSHB 1 SAM 11:2 word 8
OET-LV: 2 And_he/it_said to_them Nāḩāsh the_ˊAmmōnī by_this I_will_make to/for_you(pl) by_gouging_out to/for_you(pl) every_of eye_of the_right_side and_I_will_make_it a_reproach on all_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_11:2)
OET-RV: 2 “Yes, I’ll make an treaty with you,” Nahash replied, “by gouging out all of your right eyes in order to shame all Yisrael.” (SA1 11:2)
JOB 30:17 נִקַּר (niqqar) Vpp3ms contextual word gloss=‘it_has_pierced’ word gloss=‘pierces’ OSHB JOB 30:17 word 3
OET-LV: 17 Night bones_of_my it_has_pierced from_on_me and_my_gnawing_of_pains not they_rest. (JOB_30:17)
OET-RV: 17 Night pierces my bones from upon me,
⇔ ≈ and the pains that gnaw at me never rest. (JOB 30:17)
PROV 30:17 יִקְּרוּ,הָ (yiqqərū, hā) Vqi3mp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘they, will_peck_it_out’ morpheme glosses=‘pecked_out, it’ OSHB PROV 30:17 word 7
OET-LV: 17 An_eye which_it_mocks (to)_a_father and_which_it_despises (to)_obedience_of a_mother they_will_peck_it_out the_ravens_of the_wadi and_they_will_eat_it the_young_of an_eagle. (PRO_30:17)
OET-RV: 17 The eye that mocks its father,
⇔ ≈ and scorns its mother instead of obeying,
⇔ will be pecked out by the ravens in the valley,
⇔ and the young vultures will eat it. (PRO 30:17)
ISA 51:1 נֻקַּרְתֶּֽם (nuqqartem) VPp2mp contextual word gloss=‘[which]_you(pl)_were_dug_out’ word gloss=‘dug’ OSHB ISA 51:1 word 14
OET-LV: 51 listen to_me Oh_you(pl)_who_pursue_of (of)_righteousness you(pl)_who_seek_of (of)_YHWH look to the_rock which_you(pl)_were_dug and_near/to the_excavation_of the_pit which_you(pl)_were_dug_out. (ISA_51:1)
OET-RV: 51 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:1)