Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #86959

בְּנֵיDeu 10

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘בְּנֵי’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) in the Hebrew originals

The word form ‘בְּנֵי’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) is always and only glossed as ‘sons_of’.

DEU 10:6 word gloss=‘sons_of’ OSHB DEU 10:6 word 5

OET-LV: 6And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_set_out from sons_of Bəʼērot_Bənēy- Mōşērāh there ʼAhₐron he_died and_he_was_buried there and_ ʼElˊāzār _he_served_as_priest his/its_son in_place_of_him.   (DEU_10:6)

OET-RV: 6Then the Israelis travelled from Beerot-Bene-Yaakan to Moserah where Aharon died. He was buried there, and his son Eleazar replaced him as chief priest. (DEU 10:6)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘בְּאֵרֹת בְּנֵייַעֲקָן’’ have 36 different glosses: ‘O_Ben-_of’, ‘O_children_of’, ‘O_descendants_of’, ‘O_people_of’, ‘O_sons_of’, ‘[are]_sons_of’, ‘[are]_the_children_of’, ‘[are]_the_descendants_of’, ‘[are]_the_sons_of’, ‘[is]_children_of’, ‘[the]_children_of’, ‘[the]_descendants_of’, ‘[the]_people_of’, ‘[the]_sons_of’, ‘[the]_young_of’, ‘[were]_Ben-_of’, ‘[were]_sons_of’, ‘[were]_the_descendants_of’, ‘[were]_the_sons_of’, ‘children_of’, ‘descendants_of’, ‘of_[the]_children_of’, ‘of_[the]_sons_of’, ‘of_children_of’, ‘of_sons_of’, ‘of_the_children_of’, ‘of_the_descendants_of’, ‘of_the_people_of’, ‘of_the_sons_of’, ‘sons_of’, ‘the_children_of’, ‘the_descendants_of’, ‘the_people_of’, ‘the_sons_of’, ‘the_young_ones_of’, ‘young_ones_of’.