Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 10 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_set_out from_Beeroth Bene- sons_of Beeroth Bene- Moserah there ʼAhₐron he_died and_buried there and_ ʼElˊāzār _succeeded_aspriest his/its_son in_place_him.
Note 1 topic: translate-names
מִבְּאֵרֹ֥ת בְּנֵי־יַעֲקָ֖ן מוֹסֵרָ֑ה
from,Beeroth_Bene- sons_of Beeroth_Bene- Moserah
The terms Beeroth Bene Jaakan and Moserah are names of places where the people of Israel traveled. Beeroth Bene Jaakan means “the wells that belonged to the sons of Jaakan.” You could translate the names or include this information in a footnote if it would be helpful for your readers.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּקָּבֵ֣ר שָׁ֔ם
and,buried there
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and the people of Israel made a grave for him at that place]
OET (OET-LV) And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_set_out from_Beeroth Bene- sons_of Beeroth Bene- Moserah there ʼAhₐron he_died and_buried there and_ ʼElˊāzār _succeeded_aspriest his/its_son in_place_him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.