Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 10:6

 DEU 10:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְנֵי
    2. 125288,125289
    3. And the sons
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. S
    8. Y-1491
    9. 86955
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 125290
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491
    10. 86956
    1. נָסְעוּ
    2. 125291
    3. they set out
    4. -
    5. 5265
    6. V-Vqp3cp
    7. they_set_out
    8. -
    9. Y-1491
    10. 86957
    1. מִ,בְּאֵרֹת
    2. 125292,125293
    3. from Bene-
    4. -
    5. S-R,Np
    6. from,Beeroth Bene-
    7. -
    8. Y-1491
    9. 86958
    1. בְּנֵי
    2. 125294
    3. sons of
    4. -
    5. S-Np
    6. sons_of
    7. -
    8. Y-1491
    9. 86959
    1. 125295
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86960
    1. יַעֲקָן
    2. 125296
    3. Bene-
    4. -
    5. 885
    6. S-Np
    7. Beeroth Bene-
    8. -
    9. Y-1491
    10. 86961
    1. מוֹסֵרָה
    2. 125297
    3. Moserah
    4. -
    5. S-Np
    6. Moserah
    7. -
    8. Location=Moserah; Y-1491
    9. 86962
    1. שָׁם
    2. 125298
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1491
    10. 86963
    1. מֵת
    2. 125299
    3. he died
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqp3ms
    7. he_died
    8. -
    9. Y-1491
    10. 86964
    1. אַהֲרֹן
    2. 125300
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1491
    10. 86965
    1. וַ,יִּקָּבֵר
    2. 125301,125302
    3. and buried
    4. -
    5. 6912
    6. SV-C,VNw3ms
    7. and,buried
    8. -
    9. Y-1491
    10. 86966
    1. שָׁם
    2. 125303
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1491
    10. 86967
    1. וַ,יְכַהֵן
    2. 125304,125305
    3. and succeeded aspriest
    4. -
    5. 3547
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,succeeded_~_aspriest
    8. -
    9. Y-1491
    10. 86968
    1. אֶלְעָזָר
    2. 125306
    3. ʼElˊāzār
    4. -
    5. 499
    6. S-Np
    7. Eleazar
    8. -
    9. Person=Eleazar; Y-1491
    10. 86969
    1. בְּנ,וֹ
    2. 125307,125308
    3. his/its son
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=son
    7. -
    8. Y-1491
    9. 86970
    1. תַּחְתָּי,ו
    2. 125309,125310
    3. in place him
    4. -
    5. 8478
    6. S-R,Sp3ms
    7. in_~_place,him
    8. -
    9. Y-1491
    10. 86971
    1. 125311
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 86972

OET (OET-LV)And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_set_out from_Beeroth Bene- sons_of Beeroth Bene- Moserah there ʼAhₐron he_died and_buried there and_ ʼElˊāzār _succeeded_aspriest his/its_son in_place_him.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

מִ⁠בְּאֵרֹ֥ת בְּנֵי־יַעֲקָ֖ן מוֹסֵרָ֑ה

from,Beeroth_Bene- sons_of Beeroth_Bene- Moserah

The terms Beeroth Bene Jaakan and Moserah are names of places where the people of Israel traveled. Beeroth Bene Jaakan means “the wells that belonged to the sons of Jaakan.” You could translate the names or include this information in a footnote if it would be helpful for your readers.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּקָּבֵ֣ר שָׁ֔ם

and,buried there

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and the people of Israel made a grave for him at that place]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the sons
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 125288,125289
    5. S-C,Ncmpc
    6. S
    7. Y-1491
    8. 86955
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 125290
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491
    8. 86956
    1. they set out
    2. -
    3. 5006
    4. 125291
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86957
    1. from from Bene-
    2. -
    3. 3875,852
    4. 125292,125293
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86958
    1. sons of of
    2. -
    3. 852
    4. 125294
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86959
    1. Bene-
    2. -
    3. 852
    4. 125296
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86961
    1. Moserah
    2. -
    3. 4648
    4. 125297
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Moserah; Y-1491
    8. 86962
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 125298
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86963
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 125300
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1491
    8. 86965
    1. he died
    2. -
    3. 4697
    4. 125299
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86964
    1. and buried
    2. -
    3. 1922,6649
    4. 125301,125302
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86966
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 125303
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86967
    1. and
    2. -
    3. 1922,3469
    4. 125304,125305
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86968
    1. ʼElˊāzār
    2. -
    3. 402
    4. 125306
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Eleazar; Y-1491
    8. 86969
    1. succeeded aspriest
    2. -
    3. 1922,3469
    4. 125304,125305
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86968
    1. his/its son
    2. -
    3. 1033
    4. 125307,125308
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86970
    1. in place him
    2. -
    3. 7996
    4. 125309,125310
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 86971

OET (OET-LV)And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_set_out from_Beeroth Bene- sons_of Beeroth Bene- Moserah there ʼAhₐron he_died and_buried there and_ ʼElˊāzār _succeeded_aspriest his/its_son in_place_him.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 10:6 ©