Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #21272

תָּמִיתGen 42

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘תָּמִית’ (Morphology=Vhi2ms PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘תָּמִית’ (Morphology=Vhi2ms PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘you_will_kill’.

GEN 42:37 contextual word gloss=‘you_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB GEN 42:37 word 9

OET-LV: 37And_ Rəʼūⱱēn _he/it_said to his/its_father to_say DOM two_of my_sons_of_my you_will_kill if not I_will_bring_him to_you put DOM_him/it on hand_of_my and_I I_will_bring_him_back to_you.   (GEN_42:37)

OET-RV: 37Then Reuben offered to his father, “You can kill my two sons if I don’t bring Benyamin back to you. Let me take responsibility for him, and I’ll make sure that he returns to you.” (GEN 42:37)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מוּת’’ have 2 different glosses: ‘it_kills’, ‘you_will_kill’.