Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Open English Translation GEN Chapter 42

GEN 42 ©

Readers’ Version

Literal Version

42Meanwhile (up in the Canaan region), Yacob heard that there was grain available in Egypt, so he said to his sons, “Why are you just standing there looking at each other? 2Listen, I’ve heard that they’re selling grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we won’t just starve to death here.”[ref] 3So ten of Yosef’s brothers travelled down to Egypt to buy grain, 4but Yacob wouldn’t send Benyamin (Yosef’s youngest brother) with the others, because he said, “I don’t want any harm to come to him.”

5So Yisra’el’s sons found themselves among many others who went to buy grain, because the famine was also throughout the Canaan region. 6Now Yosef was the governor over all of Egypt and he was the one there who was selling grain to all the people. So Yosef’s brothers approached and bowed down to him with their noses to the ground. 7When Yosef saw his brothers, he recognized them and acted like a stranger to them, and he spoke harshly with them (through an interpreter), “Where are you lot from?”

“From the land of Canaan to buy food,” they answered.

8Yosef had recognised his brothers, but they hadn’t recognised him, 9and just then he remembered the dreams that he had dreamed about them, so he said to them, “You are spies. You’ve all come to discover any weak points in this country’s defences.”[ref]

10“No, my master,” they answered. “Your servants have only come to buy food. 11We’re all sons of the same man. We’re being honest. Your servants are not spies.”

12“No, you’ve definitely all come here to see where our land is vulnerable,” Yosef insisted.

13“Your servants are twelve brothers,” they protested. “We’re all sons of one man in the Canaan region. It’s all true—the youngest is home with our father, and one has passed away.”

14Yes, it’s just as I said,” retorted Yosef. “You’re spies! 15But this is how we’ll test you all: On Far’oh’s life, you won’t ever leave this place unless your youngest brother comes here. 16Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.” 17Then he had them locked up together for three days.

18On the third day, Yosef told them, “I’m a man who reveres God. So if you do exactly what I say, I’ll let you live. 19If you are actually honest, leave one of your brothers in prison here, and you others go and take grain back to feed your families. 20Then when you will bring me your youngest brother so that I can verify your statements, then you won’t die.” So they agreed, 21saying to each other (in Hebrew), “We are truly guilty concerning our brother Yosef, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, but we didn’t take any notice. That’s why this predicament has happened to us.”

22“Didn’t I beg you all not to sin against the lad?” Reuben spoke up. “But you wouldn’t listen, so now, see, now we’re having to account for his blood.”[ref] 23(But they didn’t know that Yosef understood them, because he and them had been speaking through an interpreter.) 24Yosef turned away from them briefly so they couldn’t see his tears, then he turned back toward them and spoke to them. Then he had Simeon separated from the group and tied up in front of them. 25Then Yosef ordered his servants and they filled their bags with grain, and he quietly ordered them to return each man’s silver back to his sack and to give them provisions to them for the road.

42And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_saw if/because_that there_[was] grain in/on/at/with_Miʦrayim and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_sons_of_his to/for_what are_you_all_looking_at_one_another.
2And_he/it_said here I_have_heard if/because_that there_[is] grain in/on/at/with_Miʦrayim go_down there_to and_buy to/for_us from_there and_live and_not we_will_die.
3And_ the_brothers_of _went_down of_Yōşēf ten to_ grain _buy from_Miʦrayim.
4And_DOM Binyāmīn the_brother_of Yōşēf not Yaˊₐqoⱱ he_sent with brothers_of_his if/because he_said lest come_him harm.
5And_ the_sons_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) to_buy_grain in_the_middle the_(ones_who)_went if/because it_was the_famine in_land of_Kinaˊan/(Canaan).
6And_Yōşēf/(Joseph) he the_governor over the_earth/land he the_sold to/from_all/each/any/every the_people_of the_earth/land and_ the_brothers_of _they_came of_Yōşēf and_bowed_down to_him/it face ground_to.
7And_ Yōşēf _he/it_saw DOM brothers_of_his and_recognized_them and_pretended_to_be_a_stranger to_them and_he/it_spoke with_them harsh and_he/it_said to_them from_where have_you_all_come and_they_said from_land_of Kinaˊan/(Canaan) to_buy food.
8And_ Yōşēf _recognized DOM brothers_of_his and_they not recognize_him.
9And_ Yōşēf _remembered DOM the_dreams which he_had_dreamed to/for_them and_he/it_said to_them [are]_spies you_all to_see DOM the_nakedness_of the_earth/land you_all_have_come.
10And_they_said to_him/it no my_master and_servants_of_your they_have_come to_buy food.
11All_of_we [are]_sons_of a_man one we [are]_honest we not your_servants they_are spies.
12And_he/it_said to_them no if/because the_nakedness_of the_earth/land you_all_have_come to_see.
13And_they_said [are]_two_plus ten your_servants brothers we sons_of a_man one in_land of_Kinaˊan/(Canaan) and_see/lo/see the_small(sg) [is]_with father_of_our the_day and_the_one no_more_he.
14And_he/it_said to_them Yōşēf/(Joseph) it [is_that]_which I_said to_you_all to_say [are]_spies you_all.
15In/on/at/with_this you_all_will_be_tested [by]_the_life of_Parˊoh if you_all_will_go_out from_this if/because (if) in/on/at/with_comes brother_of_your_all’s the_small(sg) here.
16Send of_you_all one and_get DOM brother_of_your_all’s and_you_all be_imprisoned words_of_your_all’s and_tested if_truth in_you_all and_if not [by]_the_life of_Parˊoh if/because [are]_spies you_all.
17And_put_together DOM_them to custody three_of days.
18And_he/it_said to_them Yōşēf in_the_day the_third this do and_live DOM the_ʼElohīm I [am]_fearing.
19If [are]_honest you_all brothers_of_your_all’s one let_him_be_imprisoned in_house_of prison_of_you_all and_you_all go take the_grain_of the_hunger_of households_of_your_all’s.
20And_DOM brother_of_your_all’s the_small(sg) you_all_will_bring to_me words_of_your_all’s and_verified and_not you_all_will_die and_they_made so.
21And_they_said each to his/its_woman indeed [are]_guilty we on brother_of_our who we_saw the_distress_of soul_of_his in/on/at/with_pleaded_he with_us and_not we_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_has_come upon_us the_distress the_this.
22And_ Rəʼūⱱēn _answered DOM_them to_say am_not did_I_say to_you_all to_say do_not sin in/on/at/with_boy and_not you_all_listened and_also blood_of_his here [is]_required.
23And_they not they_knew if/because_that [was]_hearing Yōşēf/(Joseph) if/because the_interpreter between_them.
24And_turned_away from_them and_wept and_returned to_them and_he/it_spoke to_them and_he/it_took from_them DOM Shimˊōn and_bound DOM_him/it before_eyes_of_their.
25And_he/it_commanded Yōşēf and_fill DOM bags_of_their grain and_to_return money_of_their each to sack_of_his and_to_give to/for_them provision[s] for_the_journey and_he/it_made to/for_them thus.

After Yosef had provided for his brothers, 26they loaded their grain onto their donkeys and departed. 27At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack. 28“My silver’s been returned,” he told his brothers, “and it’s right here in my sack!”

29When they got home to Yacob their father in Canaan, they told him everything that had happened to them, 30This man, the master of Egypt, spoke harshly to us and treated us as if we were spying out his country, 31but we told him, ‘We’re honest—we’re not spies. 32We’re twelve brothers, the sons of our father. One is no longer alive, and the youngest is with our father today back in Canaan.’ 33Then that man told us, ‘I’ll find out if you’re honest: Leave one of your brothers with me, and take grain for your families and go. 34Then bring me your youngest brother so that I’ll know you’re not spies—that you’re telling the truth. Then I’ll release your brother and you can trade here freely.’ ”

35Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid. 36“You’ve deprived me of another son,” Yacob exclaimed. Yosef is gone! Simeon’s gone! And then you want to take Benyamin as well! Why’s everything going so wrong for me?” 37Then Reuben offered to his father, “You can kill my two sons if I don’t bring Benyamin back to you. Let me take responsibility for him, and I’ll make sure that he returns to you.” 38“My son will not go with you,” Yacob countered, “because his brother is dead, and he alone is left. And if harm were to meet him on the road that you’re going on, then you’d bring my gray head down to the grave in grief.”


26And_loaded DOM grain_of_their on donkeys_of_their and_departed from_there.
27And_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give for_donkey_of_his in/on/at/with_lodging_place and_he/it_saw DOM money_of_his and_see/lo/see it in/on/at/with_mouth_of sack_of_his.
28And_he/it_said to brothers_of_his money_of_my it_has_been_returned and_also here in/on/at/with_sack_of_my hearts_of_their and_he/it_went_out and_turned_trembling each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us.
29And_they_came to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their towards_land of_Kinaˊan/(Canaan) and_told to_him/it DOM all_of the_happened DOM_them to_say.
30He_spoke the_man the_master(s)_of the_earth/land to_us harsh and_he/it_gave DOM_us with_spying_on DOM the_earth/land.
31And_said to_him/it [are]_honest we not we_are spies.
32[are]_two_plus ten we brothers sons_of father_of_our the_one no_more_he and_the_youngest the_day [is]_with father_of_our in_land of_Kinaˊan/(Canaan).
33And_he/it_said to_us the_man the_master(s)_of the_earth/land in/on/at/with_this I_will_know if/because_that [are]_honest you_all brothers_of_your_all’s the_one leave with_me and_DOM the_hunger_of households_of_your_all’s take and_go.
34And_bring DOM brother_of_your_all’s the_small(sg) to_me and_know if/because_that not [are]_spies you_all if/because_that [are]_honest you_all DOM brother_of_your_all’s I_will_give to/for_you_all and_DOM the_earth/land you_all_will_go_about_in.
35And_he/it_was they [were]_emptying sacks_of_their and_see/lo/see each_man the_bag_of money_of_his in/on/at/with_sack_of_his and_they_saw money_of_their DOM the_bags_of they and_father_of_their and_dismayed.
36And_he/it_said to_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their DOM_me you_all_are_making_childless Yōşēf/(Joseph) is_no_more_he and_Shimˊōn is_no_more_he and_DOM Binyāmīn you_all_will_take against_me all_of they_are.
37And_ Rəʼūⱱēn _he/it_said to his/its_father to_say DOM two_of sons_of_my you_will_kill if not bring_back_him to_you put DOM_him/it on care_of_my and_I return_him to_you.
38And_he/it_said not son_of_my he_will_go_down with_you_all if/because his/its_woman he_has_died and_he for_him/it_being_alone [is]_remaining and_come_to_him harm in/on/at/with_journey which you_all_will_go in/on/at/with_her and_bring_down DOM gray_hairs_of_my in/on/at/with_sorrow sheol_to.

GEN 42 ©

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50