Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #298836

הִקְשַׁבְתָּIsa 48

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘הִקְשַׁבְתָּ’ (Morphology=Vhp2ms PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘הִקְשַׁבְתָּ’ (Morphology=Vhp2ms PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘you_had_paid_attention’.

ISA 48:18 contextual word gloss=‘you_had_paid_attention’ word gloss=‘paid_attention’ OSHB ISA 48:18 word 2

OET-LV: 18If you_had_paid_attention to_commands_of_my and_he/it_was like_river peace_of_your and_righteousness_of_your like_the_waves_of the_sea.   (ISA_48:18)

OET-RV: 18If you had paid attention to my instructions
 ⇔ then you would have had peace like a river
 ⇔ and your righteousness like waves in the ocean. (ISA 48:18)