Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If you_had_paid_attention to_commandments_my and_he/it_was like_a_river peace_your and_righteousness_your like_waves the_sea.
UHB ל֥וּא הִקְשַׁ֖בְתָּ לְמִצְוֺתָ֑י וַיְהִ֤י כַנָּהָר֙ שְׁלוֹמֶ֔ךָ וְצִדְקָתְךָ֖ כְּגַלֵּ֥י הַיָּֽם׃ ‡
(lūʼ hiqshaⱱtā ləmiʦōtāy vayəhiy kannāhār shəlōmekā vəʦidqātəkā kəgallēy hayyām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰ ἤκουσας τῶν ἐντολῶν μου, ἐγένετο ἂν ὡσεὶ ποταμὸς ἡ εἰρήνη σου, καὶ ἡ δικαιοσύνη σου ὡς κῦμα θαλάσσης·
(Kai ei aʸkousas tōn entolōn mou, egeneto an hōsei potamos haʸ eiraʸnaʸ sou, kai haʸ dikaiosunaʸ sou hōs kuma thalassaʸs; )
BrTr And if thou hadst hearkened to my commandments, then would thy peace have been like a river, and thy righteousness as a wave of the sea.
ULT If only you had listened closely to my commandments!
⇔ Then your peace would have been like a river,
⇔ and your salvation like the waves of the sea.
UST I wish that you had paid attention to my commands!
⇔ If you had done that, things would have gone well for you
⇔ like a river that flows gently;
⇔ you would have been successful again and again,
⇔ like waves that come without ceasing.
BSB If only you had paid attention to My commandments,
⇔ your peace would have been like a river,
⇔ and your righteousness like waves of the sea.
OEB No OEB ISA 48:18 verse available
WEBBE Oh that you had listened to my commandments!
⇔ Then your peace would have been like a river
⇔ and your righteousness like the waves of the sea.
WMBB (Same as above)
NET If only you had obeyed my commandments,
⇔ prosperity would have flowed to you like a river,
⇔ deliverance would have come to you like the waves of the sea.
LSV O that you had attended to My commands,
Then your peace is as a river,
And your righteousness as billows of the sea,
FBV If you had only listened carefully to what I told you! Then your blessings would have flowed like a river, and goodness would have washed over you like the waves of the sea.
T4T I wish that you had paid attention to my commands!
⇔ If you had done that, things would have gone well for you
⇔ like [SIM] a river that flows gently;
⇔ you would have been successful again and again,
⇔ like [SIM] waves that come without ceasing.
LEB • O that you had listened attentively to my commandments!Then[fn] your prosperity would have been like a river, • and your righteousness like the waves of the sea.
48:18 Or “and”
BBE If only you had given ear to my orders, then your peace would have been like a river, and your righteousness as the waves of the sea:
Moff No Moff ISA book available
JPS Oh that thou wouldest hearken to My commandments! then would thy peace be as a river, and thy righteousness as the waves of the sea;
ASV Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
DRA O that thou hadst hearkened to my commandments: thy peace had been as a river, and thy justice as the waves of the sea,
YLT O that thou hadst attended to My commands, Then as a river is thy peace, And thy righteousness as billows of the sea,
Drby Oh that thou hadst hearkened to my commandments! Then would thy peace have been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea;
RV Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
Wbstr O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
KJB-1769 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
(O that thou/you hadst hearkened to my commandments! then had thy/your peace been as a river, and thy/your righteousness as the waves of the sea: )
KJB-1611 O that thou haddest hearkened to my commandements! then had thy peace beene as a riuer, and thy righteousnesse as the waues of the sea.
(O that thou/you haddest hearkened to my commandments! then had thy/your peace been as a river, and thy/your righteousnesse as the waves of the sea.)
Bshps O that thou hadst regarded my commaundementes, then had thy wealthynesse ben as the water streame, and thy ryghteousnesse as the waues flowyng in the sea:
(O that thou/you hadst regarded my commandments, then had thy/your wealthynesse been as the water streame, and thy/your righteousnesse as the waves flowyng in the sea:)
Gnva Oh that thou haddest hearkened to my commandements! then had thy prosperitie bene as the floude, and thy righteousnesse as the waues of the sea.
(Oh that thou/you haddest hearkened to my commandments! then had thy/your prosperity been as the flood, and thy/your righteousnesse as the waves of the sea. )
Cvdl Yf thou wilt now regarde my comaundement, thy welthynes shalbe as the water streame: & thy rightuousnes as the wawes flowinge in the see.
(If thou/you wilt/will now regarde my commandment, thy/your welthynes shall be as the water streame: and thy/your rightuousnes as the wawes flowinge in the see.)
Wycl Y wolde that thou haddist perseyued my comaundementis, thi pees hadde be maad as flood, and thi riytfulnesse as the swolowis of the see;
(I would that thou/you haddist perseyued my commandmentis, thy/your peace had be made as flood, and thy/your riytfulnesse as the swolowis of the see;)
Luth O daß du auf meine Gebote merktest! So würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen,
(O that you on my Gebote noticedst! So würde your Friede his like a waterstrom and your Gerechtigkeit like seawellen,)
ClVg Utinam attendisses mandata mea: facta fuisset sicut flumen pax tua, et justitia tua sicut gurgites maris:
(Utinam attendisses mandata mea: facts fuisset like flumen pax tua, and justitia your like gurgites maris: )
48:18 Peace and righteousness will be established when the Kingdom of God comes in its fullness (see 66:12).
• like a gentle river . . . like waves: An abundance of comforting peace and overflowing resources of righteousness (cp. Amos 5:24) could have been Israel’s if its people had only listened to God.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) If only you had obeyed my commandments
(Some words not found in UHB: if_only paid_attention to,commandments,my and=he/it_was like_a,river peace,your and,righteousness,your like,waves the=sea )
Yahweh describes something that could have happened but did not.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Then your peace and prosperity would have flowed like a river, and your salvation like the waves of the sea
(Some words not found in UHB: if_only paid_attention to,commandments,my and=he/it_was like_a,river peace,your and,righteousness,your like,waves the=sea )
These two phrases share similar meanings. In both, Yahweh speaks of Israel’s experiencing abundant blessings as if those blessings flowed like water. (See also: figs-parallelism)
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) your salvation like the waves of the sea
(Some words not found in UHB: if_only paid_attention to,commandments,my and=he/it_was like_a,river peace,your and,righteousness,your like,waves the=sea )
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “your salvation would have flowed like the waves of the sea”