Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 3:20 וַאֲמָתְךָ (va, ʼₐmātə, kā) Strongs=c, 519 Lemmas=‘וְ’, ‘אָמָה’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘and, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘and, servant_of, your’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct
Morphology=Sp2ms PoS=pronominal_suffix Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1014 TimeSeries=Reign_of_Solomon
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וַאֲמָתְךָ’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncfsc PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=construct
Morphology=Sp2ms PoS=pronominal_suffix Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘and, your_of, maidservant’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘אָמָה’, ‘הוּא’’ have 3 different glosses: ‘and,your_female_of,servant’, ‘and,your_female_of,slave’, ‘and,your_of,maidservant’.
Have 48 other words with 11 lemmas altogether (Lemma=‘שִׁפְחָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘שִׁפְחָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שִׁפְחָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘שִׁפְחָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’)
GEN 16:1 שִׁפְחָה (shifḩāh) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘a_maidservant’ word gloss=‘female_~_servant’ OSHB GEN 16:1 word 8
OET-LV: 16 and_Sarai the_wife_of ʼAⱱrām not she_had_borne_children to_him/it and_belonged_to_her a_maidservant from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_her_of_name was_Hāgār. (GEN_16:1)
OET-RV: 16 Now Abram’s wife Sarai hadn’t been able to give him any children, but she had an Egyptian slave named Hagar, (GEN 16:1)
GEN 16:2 שִׁפְחָתִי (shifḩātī) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, my’ morpheme glosses=‘servant_of, my’ OSHB GEN 16:2 word 13
OET-LV: 2 And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām here please he_has_restrained_me YHWH from_bearing_children go please into maidservant_of_my perhaps I_will_be_built_up from_her/it and_ ʼAⱱrām _he/it_listened to_sound/voice of_Sarai. (GEN_16:2)
OET-RV: 2 so Sarai said to Abram, “Listen, Yahweh has prevented me from having children so please sleep with my slave. Perhaps I can have a family through her.” Abram agreed to what Sarai had suggested. (GEN 16:2)
GEN 16:3 שִׁפְחָתָהּ (shifḩātāh) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, her’ morpheme glosses=‘servant_of, her’ OSHB GEN 16:3 word 8
OET-LV: 3 And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_16:3)
OET-RV: 3 So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)
GEN 16:5 שִׁפְחָתִי (shifḩātī) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, my’ morpheme glosses=‘servant_of, my’ OSHB GEN 16:5 word 9
OET-LV: 5 And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām injustice_of_my is_on_you I I_put maidservant_of_my in_your_of_bosom and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived and_I_have_become_insignificant in_her_of_eyes YHWH may_he_judge between_me and_between_you. (GEN_16:5)
OET-RV: 5 So Sarai complained to Abram, “This is all your fault. I let you sleep with my slave, but now that she’s pregnant she looks down on me. May Yahweh judge between me and you.” (GEN 16:5)
GEN 16:6 שִׁפְחָתֵךְ (shifḩātēk) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB GEN 16:6 word 6
OET-LV: 6 and_ ʼAⱱrām _he/it_said to Sarai there maidservant_of_your is_in_your_of_hand do to/for_her/it the_good in_your_two’s_of_eyes and_she_afflicted_her Sarai and_she_fled from_before_of_her. (GEN_16:6)
OET-RV: 6 “Listen,” Abram replied, “She’s your slave to do what she’s told. Do whatever you think best.” So Sarai started mistreating Hagar, and so she ran away. (GEN 16:6)
GEN 16:8 שִׁפְחַת (shifḩat) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘servant_of’ OSHB GEN 16:8 word 3
OET-LV: 8 And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing. (GEN_16:8)
OET-RV: 8 and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)
GEN 25:12 שִׁפְחַת (shifḩat) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maidservant_of’ OSHB GEN 25:12 word 10
OET-LV: 12 and_these are_the_accounts_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) the_son_of ʼAⱱrāhām whom she_bore Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) the_maidservant_of Sārāh to_ʼAⱱrāhām. (GEN_25:12)
OET-RV: 12 Now these are the generations of Yishma’el the son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s female slave, had given birth to for Abraham. (GEN 25:12)
GEN 29:24 שִׁפְחָתוֹ (shifḩātō) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, his’ morpheme glosses=‘maid_of, his’ OSHB GEN 29:24 word 6
OET-LV: 24 And_ Lāⱱān _he/it_gave to/for_her/it DOM Zilpah maidservant_of_his to_Lēʼāh daughter_of_his a_maidservant. (GEN_29:24)
OET-RV: 24 (Lavan also gave his female slave Zilpah to Le’ah to be her personal slave.) (GEN 29:24)
GEN 29:24 שִׁפְחָה (shifḩāh) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘a_maidservant’ word gloss=‘maid’ OSHB GEN 29:24 word 9
OET-LV: 24 And_ Lāⱱān _he/it_gave to/for_her/it DOM Zilpah maidservant_of_his to_Lēʼāh daughter_of_his a_maidservant. (GEN_29:24)
OET-RV: 24 (Lavan also gave his female slave Zilpah to Le’ah to be her personal slave.) (GEN 29:24)
GEN 29:29 שִׁפְחָתוֹ (shifḩātō) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, his’ morpheme glosses=‘maid_of, his’ OSHB GEN 29:29 word 7
OET-LV: 29 And_ Lāⱱān _he/it_gave to_Rāḩēl daughter_of_his DOM Bilhāh maidservant_of_his to/for_her/it to_a_maidservant. (GEN_29:29)
OET-RV: 29 (Lavan also gave his female slave Bilhah to Rahel to be her personal slave.) (GEN 29:29)
GEN 29:29 לְשִׁפְחָה (ləshifḩāh) Lemmas=‘לְ’, ‘שִׁפְחָה’ contextual morpheme glosses=‘to, a_maidservant’ morpheme glosses=‘as, maid’ OSHB GEN 29:29 word 9
OET-LV: 29 And_ Lāⱱān _he/it_gave to_Rāḩēl daughter_of_his DOM Bilhāh maidservant_of_his to/for_her/it to_a_maidservant. (GEN_29:29)
OET-RV: 29 (Lavan also gave his female slave Bilhah to Rahel to be her personal slave.) (GEN 29:29)
GEN 30:3 אֲמָתִי (ʼₐmātī) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, my’ morpheme glosses=‘maid_of, my’ OSHB GEN 30:3 word 3
OET-LV: 3 And_she/it_said here maidservant_of_my Bilhāh go to_her/it so_that_she_may_bear_children on knees_of_my and_so_that_I_may_be_built_up also I from_her. (GEN_30:3)
OET-RV: 3 Rahel answered, “Listen, here’s my slave Bilhah. Sleep with her so that she’ll have children on my behalf and I’ll also be able to have a family through her.” (GEN 30:3)
GEN 30:4 שִׁפְחָתָהּ (shifḩātāh) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, her’ morpheme glosses=‘maid_of, her’ OSHB GEN 30:4 word 5
OET-LV: 4 And_she_gave to_him/it DOM Bilhāh maidservant_of_her to/for_(a)_woman and_he_went to_her/it Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:4)
OET-RV: 4 Then she gave Bilhah to him as a slave wife and Yacob slept with her, (GEN 30:4)
GEN 30:7 שִׁפְחַת (shifḩat) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘servant_of’ OSHB GEN 30:7 word 5
OET-LV: 7 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_ Bilhāh _she/it_gave_birth the_maidservant_of Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:7)
OET-RV: 7 Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob (GEN 30:7)
GEN 30:9 שִׁפְחָתָהּ (shifḩātāh) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, her’ morpheme glosses=‘maid_of, her’ OSHB GEN 30:9 word 9
OET-LV: 9 And_ Lēʼāh _she/it_saw if/because_that she_had_stopped from_bearing_children and_she/it_took DOM Zilpah maidservant_of_her and_she/it_gave DOM_her/it to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to/for_(a)_woman. (GEN_30:9)
OET-RV: 9 Now when Le’ah noticed that she wasn’t getting pregnant any more, she gave her female slave Zilpah to Yacob as a slave wife. (GEN 30:9)
GEN 30:10 שִׁפְחַת (shifḩat) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maid_of’ OSHB GEN 30:10 word 3
OET-LV: 10 And_ Zilpah _she/it_gave_birth the_maidservant_of Lēʼāh to_Yaˊₐqoⱱ a_son. (GEN_30:10)
OET-RV: 10 Then eventually Le’ah’s slave Zilpah produced a son for Yacob, (GEN 30:10)
GEN 30:12 שִׁפְחַת (shifḩat) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maid_of’ OSHB GEN 30:12 word 3
OET-LV: 12 And_ Zilpah _she/it_gave_birth the_maidservant_of Lēʼāh a_son second to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:12)
OET-RV: 12 Then Le’ah’s slave Zilpah produced a second son for Yacob, (GEN 30:12)
GEN 30:18 שִׁפְחָתִי (shifḩātī) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, my’ morpheme glosses=‘maid_of, my’ OSHB GEN 30:18 word 8
OET-LV: 18 And_ Lēʼāh _she/it_said he_has_given god reward_of_my that I_gave maidservant_of_my to_my_of_husband and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār/(Issachar). (GEN_30:18)
OET-RV: 18 saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissakar’ (which means ‘reward’). (GEN 30:18)
GEN 35:25 שִׁפְחַת (shifḩat) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maid_of’ OSHB GEN 35:25 word 3
OET-LV: 25 And_the_sons of_Bilhāh the_maidservant_of Rāḩēl Dān and_Naftali. (GEN_35:25)
OET-RV: 25 The sons of Rahel’s slave woman Bilhah were Dan and Naftali. (GEN 35:25)
GEN 35:26 שִׁפְחַת (shifḩat) Lemma=‘שִׁפְחָה’ contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maid_of’ OSHB GEN 35:26 word 3
OET-LV: 26 And_the_sons of_Zilpah the_maidservant_of Lēʼāh Gād and_ʼĀshēr these were_the_sons_of Yaˊₐqoⱱ who it_was_born to_him/it in aram. (GEN_35:26)
OET-RV: 26 The sons of Leah’s slave women Zilpah were Gad and Asher. Those were Yisra’el’s sons who were nearly all born in Paddan-Aram. (GEN 35:26)
EXO 11:5 הַשִּׁפְחָה (hashshifḩāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שִׁפְחָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_maidservant’ morpheme glosses=‘the, slave_girl’ OSHB EXO 11:5 word 13
OET-LV: 5 And_ every_of _he_will_die firstborn in_land of_Miʦrayim from_the_firstborn_of Parˊoh who_sits on throne_of_his unto the_firstborn_of the_maidservant who is_behind the_hand-mill and_all/each/any/every firstborn_of livestock. (EXO_11:5)
OET-RV: 5 and every oldest son in Egypt will die, from the oldest son of Far’oh who sits on his throne, to the oldest son of the slave girl who lives behind the mill, as well as every oldest male offspring of your livestock. (EXO 11:5)
JDG 19:19 וְלַֽאֲמָתֶךָ (vəlaʼₐmātekā) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, for, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘and, for, maidservant_of, your’ OSHB JDG 19:19 word 12
OET-LV: 19 And_also straw as_well_as fodder there_are for_our_of_donkeys and_also food and_wine there_are to_me and_for_your_of_maidservant and_for_servant with your_servants there_is_not lack_of any_of thing. (JDG_19:19)
OET-RV: 19 We have our own food and straw for our donkeys, and enough food and wine for the three of us so we don’t need anything else. (JDG 19:19)
RUTH 2:13 שִׁפְחָתֶךָ (shifḩātekā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB RUTH 2:13 word 12
OET-LV: 13 And_she/it_said I_am_finding favour in_your_two’s_of_eyes my_master if/because you_have_comforted_me and_because/when you_have_spoken to the_heart_of your_maidservant_of_of and_I not I_am like_one_of your(pl)_maidservants_of_of. (RUT_2:13)
OET-RV: 13 “My lord,” she replied, “I trust that I’ll continue to please you because you’ve comforted me by speaking so kindly to me, your servant, even though I’m not like your servant girls.” (RUT 2:13)
RUTH 3:9 אֲמָתְךָ (ʼₐmātəkā) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB RUTH 3:9 word 11
OET-LV: 9 And_he/it_said who are_you and_she/it_said I am_Rūt your(ms)_female_slave and_you_will_spread_out skirt_of_your over maidservant_of_your if/because are_a_kinsman-redeemer you. (RUT_3:9)
OET-RV: 9 “Who are you?” he asked.
¶ “I’m your servant Ruth,” she replied, “Spread your cloak over me because you have a responsibility as our close relative.” (RUT 3:9)
1 SAM 1:16 אֲמָתְךָ (ʼₐmātəkā) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 1:16 word 4
OET-LV: 16 Do_not give DOM maidservant_of_your to_(the)_face_of/in_front_of/before a_daughter_of worthlessness if/because from_the_greatness_of my_complaint_of_of and_my_of_provocation I_have_spoken until now. (SA1_1:16)
OET-RV: 16 Don’t think that your female servant is just a worthless woman, because just now I was praying as a result of my terrible anguish and frustration.” (SA1 1:16)
1 SAM 1:18 שִׁפְחָתְךָ (shifḩātəkā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 1:18 word 3
OET-LV: 18 And_she/it_said maidservant_of_your may_she_find favour in_your_two’s_of_eyes and_she_went the_woman to_her_of_way and_she/it_ate and_her_of_face not they_were to/for_her/it still. (SA1_1:18)
OET-RV: 18 “Please assume the best of your female servant,” said Hannah, then she went on her way and had something to eat, and something had changed in her demeanor. (SA1 1:18)
1 SAM 25:24 אֲמָתְךָ (ʼₐmātəkā) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:24 word 11
OET-LV: 24 And_she_fell at feet_of_his and_she/it_said be_on_me I my_master the_iniquity and_let_her_speak please maidservant_of_your in_your_two’s_of_ears and_hear DOM the_words/messages_of your_maidservant_of_of. (SA1_25:24)
OET-RV: 24 She clutched his feet and said, “My master, let the guilt be on me myself. Please let your female servant explain to you—please listen to what your female servant has to say. (SA1 25:24)
1 SAM 25:24 אֲמָתֶֽךָ (ʼₐmātekā) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:24 word 16
OET-LV: 24 And_she_fell at feet_of_his and_she/it_said be_on_me I my_master the_iniquity and_let_her_speak please maidservant_of_your in_your_two’s_of_ears and_hear DOM the_words/messages_of your_maidservant_of_of. (SA1_25:24)
OET-RV: 24 She clutched his feet and said, “My master, let the guilt be on me myself. Please let your female servant explain to you—please listen to what your female servant has to say. (SA1 25:24)
1 SAM 25:25 אֲמָתְךָ (ʼₐmātəkā) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:25 word 22
OET-LV: 25 Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent. (SA1_25:25)
OET-RV: 25 My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)
1 SAM 25:27 שִׁפְחָתְךָ (shifḩātəkā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:27 word 6
OET-LV: 27 And_now the_blessing (the)_this which he_has_brought maidservant_of_your to_my_of_master and_it_will_be_given to_men who_go_about at_the_feet_of my_master. (SA1_25:27)
OET-RV: 27 Now let this gift that your servant has brought to my master be given to the young men who serve my master. (SA1 25:27)
1 SAM 25:31 אֲמָתֶֽךָ (ʼₐmātekā) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:31 word 20
OET-LV: 31 And_not it_will_become this to/for_yourself(m) (into)_staggering and_(into)_stumbling_of heart for_my_of_master and_(into)_pouring_out blood without_cause and_to_deliver my_master to_him/it and_ YHWH _he_will_do_good to_my_of_master and_you_will_remember DOM maidservant_of_your. (SA1_25:31)
OET-RV: 31 It would be good not to have someone’s unnecessary death as an obstacle for you or to be seen as my master just saving his own skin. Then Yahweh will bless my master, and you will appreciate your female servant.” (SA1 25:31)
1 SAM 25:41 אֲמָתְךָ (ʼₐmātəkā) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:41 word 7
OET-LV: 41 And_she/it_arose and_she_bowed_down face ground_to_the and_she/it_said here maidservant_of_your will_become_(into)_a_maid to_wash the_feet_of the_servants_of my_master. (SA1_25:41)
OET-RV: 41 She knelt down with her face to the ground and replied, “See, your female servant is ready for washing the feet of my master’s servants like a slave woman.” (SA1 25:41)
1 SAM 28:21 שִׁפְחָתְךָ (shifḩātəkā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 28:21 word 13
OET-LV: 21 And_she_came the_woman to Shāʼūl and_she/it_saw if/because_that he_was_terrified exceedingly and_she/it_said to_him/it here she_has_listened maidservant_of_your to_your_of_voice and_I_have_put life_of_my in_my_of_palm and_I_have_listened_to DOM words/messages_of_your which you_have_spoken to_me. (SA1_28:21)
OET-RV: 21 The woman knelt over Sha’ul and saw that he was terrified, and told him, “Listen to me. Your female servant has risked my life to do what you said and follow your instructions. (SA1 28:21)
1 SAM 28:22 שִׁפְחָתֶךָ (shifḩātekā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 28:22 word 7
OET-LV: 22 And_now listen please also you to_the_voice_of your_maidservant_of_of and_let_me_set to_your_face a_piece_of bread and_eat and_let_it_be in_you(ms) strength if/because you_will_go on_way. (SA1_28:22)
OET-RV: 22 So now, although you’re the king, please listen to your female servant. Let me get you some food, and then eat it to regain your strength for the journey home. (SA1 28:22)
2 SAM 14:6 וּלְשִׁפְחָתְךָ (ūləshifḩātəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and_[belonged], to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘and, had, servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:6 word 1
OET-LV: 6 And_belonged_to_your_of_maidservant two_of sons and_they_struggled_together both_of_them in_the_field and_there_was_not a_deliverer between_them and_he_struck_him the_one DOM the_one and_he_killed DOM_him/it. (SA2_14:6)
OET-RV: 6 Your female servant had two sons, and the two of them fought each other out in the countryside. There wasn’t anyone there who could stop them, and then one son struck the other and killed him. (SA2 14:6)
2 SAM 14:7 שִׁפְחָתֶךָ (shifḩātekā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:7 word 6
OET-LV: 7 And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil. (SA2_14:7)
OET-RV: 7 Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.” (SA2 14:7)
2 SAM 14:12 שִׁפְחָתְךָ (shifḩātəkā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:12 word 5
OET-LV: 12 And_she/it_said the_woman let_her_speak please maidservant_of_your to my_master the_king a_message and_he/it_said speak. (SA2_14:12)
OET-RV: 12 Then the woman said, “Please, let your female servant ask my master the king a question.”
¶ “Speak,” he replied. (SA2 14:12)
2 SAM 14:15 שִׁפְחָתְךָ (shifḩātəkā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:15 word 15
OET-LV: 15 And_now when I_have_come to_speak to the_king my_master DOM the_message the_this if/because they_have_made_me_afraid the_people maidservant_of_your and_she/it_said let_me_speak please to the_king perhaps he_will_do the_king DOM the_message_of his_maidservant_of_of. (SA2_14:15)
OET-RV: 15 The reason that I’ve come now to tell this to the king my master, is because the people have frightened me. So your servant said to herself, ‘I will speak, please, to the king. Perhaps the king will honour the request of his female servant. (SA2 14:15)
2 SAM 14:15 אֲמָתוֹ (ʼₐmātō) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, his’ OSHB 2 SAM 14:15 word 25
OET-LV: 15 And_now when I_have_come to_speak to the_king my_master DOM the_message the_this if/because they_have_made_me_afraid the_people maidservant_of_your and_she/it_said let_me_speak please to the_king perhaps he_will_do the_king DOM the_message_of his_maidservant_of_of. (SA2_14:15)
OET-RV: 15 The reason that I’ve come now to tell this to the king my master, is because the people have frightened me. So your servant said to herself, ‘I will speak, please, to the king. Perhaps the king will honour the request of his female servant. (SA2 14:15)
2 SAM 14:16 אֲמָתוֹ (ʼₐmātō) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, his’ morpheme glosses=‘servant_of, his’ OSHB 2 SAM 14:16 word 6
OET-LV: 16 If/because he_will_hear the_king to_deliver DOM maidservant_of_his from_the_palm_of the_man to_destroy DOM_me and_DOM son_of_my together from_the_inheritance_of god. (SA2_14:16)
OET-RV: 16 Maybe the king will listen in order to save his female servant from the man who’s cutting me and my son together off from the inheritance given by God.’ (SA2 14:16)
2 SAM 14:17 שִׁפְחָתְךָ (shifḩātəkā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:17 word 2
OET-LV: 17 maidservant_of_your And_she/it_said may_it_become please the_message_of my_master the_king (into)_rest if/because like_the_messenger_of the_ʼElohīm is_so my_master the_king to_hear (the)_good and_(the)_bad and_YHWH god_of_your may_he_be with_you. (SA2_14:17)
OET-RV: 17 And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your god be with you.’ ” (SA2 14:17)
2 SAM 14:19 שִׁפְחָתְךָ (shifḩātəkā) Lemmas=‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:19 word 32
OET-LV: 19 And_he/it_said the_king is_the_hand_of Yōʼāⱱ/(Joab) with_you in_all this and_she_answered the_woman and_she/it_said by_the_life your_self_of_of my_master the_king if there_is to_go_to_the_right and_to_go_to_the_left from_all that he_has_spoken my_master the_king if/because servant_of_your Yōʼāⱱ he he_commanded_me and_he he_put in_the_mouth_of your_maidservant_of_of DOM all_of the_words/messages the_these. (SA2_14:19)
OET-RV: 19 “Did Yoav perhaps have anything to do with all this?” he asked.
¶ The woman answered, “By the life of your spirit, my master the king, there’s no avoiding anything that my master the king has said. Yes, your servant Yoav—he himself commanded me, and he himself told your female servant what I should say. (SA2 14:19)
2 SAM 17:17 הַשִּׁפְחָה (hashshifḩāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שִׁפְחָה’ contextual morpheme glosses=‘the, maidservant’ morpheme glosses=‘the, servant_girl’ OSHB 2 SAM 17:17 word 7
OET-LV: 17 And_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_ʼAḩīmaˊaʦ were_remaining at rogel and_she_went the_maidservant and_she_told to/for_them and_they they_went and_they_told to/for_the_king Dāvid if/because not they_were_able to_be_seen to_go to_the_city. (SA2_17:17)
OET-RV: 17 Their sons Yonatan and Ahimaats were waiting at Eyn-Rogel where a female servant would come and pass the message onto them, because it wouldn’t be safe for them to be seen entering the city. Then they themselves would go and inform King David. (SA2 17:17)
1 KI 1:17 לַֽאֲמָתֶךָ (laʼₐmātekā) Lemmas=‘לְ’, ‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘to, servant_of, your’ OSHB 1 KI 1:17 word 8
OET-LV: 17 And_she/it_said to_him/it my_master you you_swore_an_oath by_YHWH god_of_your to_your_of_maidservant if/because Shəlomoh/(Solomon) son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my. (KI1_1:17)
OET-RV: 17 “My master,” she replied, “you yourself promised to your female servant in front of your god Yahweh that your son Shelomoh would be the one to reign after you and sit on your throne. (KI1 1:17)
2 KI 4:2 לְשִׁפְחָתְךָ (ləshifḩātəkā) Lemmas=‘לְ’, ‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘has, servant_of, your’ OSHB 2 KI 4:2 word 15
OET-LV: 2 And_he/it_said to_her/it ʼElīshāˊ what will_I_do for_you tell to_me what is_there belonging_to_you in_house and_she/it_said there_belongs_not to_your_of_maidservant anything in_house if/because (if) a_jar_of oil. (KI2_4:2)
OET-RV: 2 “Hmmh, what could I do to help you?” Elisha responded. “Tell me, what have you got in your house?”
¶ “Your servant’s got nothing in the house except a flask of oil,” she replied. (KI2 4:2)
2 KI 4:16 בְּשִׁפְחָתֶֽךָ (bəshifḩātekā) Lemmas=‘בְּ’, ‘שִׁפְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, servant_of, your’ OSHB 2 KI 4:16 word 16
OET-LV: 16 And_he/it_said to_time the_this about_time living you will_be_embracing a_son and_she/it_said no my_master Oh_man_of the_ʼElohīm do_not tell_a_lie to_your_of_maidservant. (KI2_4:16)
OET-RV: 16 and Elisha told her, “In due course after the normal months, you’ll have a son to hold.”
¶ “No, my master, man of God,” she stammered. “Don’t lie to your female servant.” (KI2 4:16)
PSA 86:16 אֲמָתֶֽךָ (ʼₐmātekā) Lemmas=‘אָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ OSHB PSA 86:16 word 9
OET-LV: 16 Turn to_me and_show_favour_to_me give strength_of_your to_your_of_servant and_save (to)_the_son_of your_maidservant_of_of. (PSA_86:16)
OET-RV: 16 Turn toward me and have mercy on me.
⇔ Give your strength to your servant.
⇔ Save the son of your servant woman. (PSA 86:16)
ISA 24:2 כַּשִּׁפְחָה (kashshifḩāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שִׁפְחָה’ contextual morpheme glosses=‘as, maidservant’ morpheme glosses=‘as_the, maid’ OSHB ISA 24:2 word 6
OET-LV: 2 And_it_was as_people as_priest as_servant as_his_of_master(s) as_maidservant as_her_of_mistress as_buyer as_seller as_lender as_borrower as_creditor just_as a_creditor in_him/it. (ISA_24:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 24:2)