Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 1:11 לְ,מִינ,וֹ (lə, mīn, ō) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘to / for_his / its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, his / its’ OSHB GEN 1:11 word 13
OET-LV: 11 And_ god _he/it_said let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed tree[s]_of fruit fruit producing to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:11)
OET-RV: 11 Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:11)
GEN 1:11 זַרְע,וֹ (zarˊ, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_seed’ contextual morpheme glosses=‘seed_of, its’ morpheme glosses=‘seed_of, his / its’ OSHB GEN 1:11 word 15
OET-LV: 11 And_ god _he/it_said let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed tree[s]_of fruit fruit producing to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:11)
OET-RV: 11 Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:11)
GEN 1:11 ב,וֹ (ⱱ, ō) R,Sp3ms word gloss=‘in_him / it’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, it’ OSHB GEN 1:11 word 16
OET-LV: 11 And_ god _he/it_said let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed tree[s]_of fruit fruit producing to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:11)
OET-RV: 11 Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:11)
GEN 1:12 לְ,מִינֵ,הוּ (lə, mīnē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘to_his / its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, his / its’ OSHB GEN 1:12 word 7
OET-LV: 12 And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed to_his/its_kind and_tree producing fruit which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:12)
OET-RV: 12 so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:12)
GEN 1:12 זַרְע,וֹ (zarˊ, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_seed’ contextual morpheme glosses=‘seed_of, its’ morpheme glosses=‘seed_of, his / its’ OSHB GEN 1:12 word 12
OET-LV: 12 And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed to_his/its_kind and_tree producing fruit which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:12)
OET-RV: 12 so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:12)
GEN 1:12 ב,וֹ (ⱱ, ō) R,Sp3ms word gloss=‘in_him / it’ contextual morpheme glosses=‘[was]_in, it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, it’ OSHB GEN 1:12 word 13
OET-LV: 12 And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed to_his/its_kind and_tree producing fruit which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:12)
OET-RV: 12 so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:12)
GEN 1:12 לְ,מִינֵ,הוּ (lə, mīnē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘to_his / its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, his / its’ OSHB GEN 1:12 word 14
OET-LV: 12 And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed to_his/its_kind and_tree producing fruit which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:12)
OET-RV: 12 so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:12)
GEN 1:17 אֹתָ,ם (ʼotā, m) To,Sp3mp word gloss=‘DOM_them’ contextual morpheme glosses=‘, them’ morpheme glosses=‘DOM, them’ OSHB GEN 1:17 word 2
OET-LV: 17 And_he/it_gave god DOM_them in_the_firmament the_heavens to_give_light on the_earth/land. (GEN_1:17)
OET-RV: 17 He put those lights in the sky to shine light on the earth, (GEN 1:17)
GEN 1:21 לְ,מִינֵ,הֶם (lə, mīnē, hem) R,Ncmsc,Sp3mp word gloss=‘to_their_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, their_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, their’ OSHB GEN 1:21 word 14
OET-LV: 21 And_ god _he/it_created DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every_of creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every_of bird wing to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:21)
OET-RV: 21 So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good, (GEN 1:21)
GEN 1:21 לְ,מִינֵ,הוּ (lə, mīnē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘to_his / its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, its’ OSHB GEN 1:21 word 19
OET-LV: 21 And_ god _he/it_created DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every_of creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every_of bird wing to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:21)
OET-RV: 21 So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good, (GEN 1:21)
GEN 1:22 אֹתָ,ם (ʼotā, m) To,Sp3mp word gloss=‘DOM_them’ contextual morpheme glosses=‘, them’ morpheme glosses=‘DOM, them’ OSHB GEN 1:22 word 2
OET-LV: 22 And_he/it_blessed god DOM_them to_say be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_waters in_the_seas and_the_bird let_it_multiply on_the_earth. (GEN_1:22)
OET-RV: 22 and he blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.” (GEN 1:22)
GEN 1:24 לְ,מִינָ,הּ (lə, mīnā, h) R,Ncmsc,Sp3fs word gloss=‘to_its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, their’ OSHB GEN 1:24 word 7
OET-LV: 24 and_ god _he/it_said let_it_produce the_earth/land creature[s] living to_its_kind livestock and_creeping and_(wild)_animal_of the_earth to_its_kind and_he/it_was so. (GEN_1:24)
OET-RV: 24 Then God said, “Let the land bring forth every kind of living creature: livestock and every crawling creature and every kind of living thing on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:24)
GEN 1:24 לְ,מִינָ,הּ (lə, mīnā, h) R,Ncmsc,Sp3fs word gloss=‘to_its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, their’ OSHB GEN 1:24 word 12
OET-LV: 24 and_ god _he/it_said let_it_produce the_earth/land creature[s] living to_its_kind livestock and_creeping and_(wild)_animal_of the_earth to_its_kind and_he/it_was so. (GEN_1:24)
OET-RV: 24 Then God said, “Let the land bring forth every kind of living creature: livestock and every crawling creature and every kind of living thing on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:24)
GEN 1:25 לְ,מִינָ,הּ (lə, mīnā, h) R,Ncmsc,Sp3fs word gloss=‘to_its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, their’ OSHB GEN 1:25 word 6
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:25 לְ,מִינָ,הּ (lə, mīnā, h) R,Ncmsc,Sp3fs word gloss=‘to_its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, their’ OSHB GEN 1:25 word 9
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:25 לְ,מִינֵ,הוּ (lə, mīnē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘to_his / its_kind’ contextual morpheme glosses=‘to, its_of, kind’ morpheme glosses=‘according_to, kind_of, its’ OSHB GEN 1:25 word 14
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:26 בְּ,צַלְמֵ,נוּ (bə, ʦalmē, nū) R,Ncmsc,Sp1cp word gloss=‘in_our_image’ contextual morpheme glosses=‘(in), our_of, image’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of, our’ OSHB GEN 1:26 word 5
OET-LV: 26 And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land. (GEN_1:26)
OET-RV: 26 Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)
GEN 1:26 כִּ,דְמוּתֵ,נוּ (ki, dəmūtē, nū) R,Ncfsc,Sp1cp word gloss=‘according_to_our_likeness / pattern’ contextual morpheme glosses=‘according, to_of, our_likeness’ morpheme glosses=‘according_to, likeness_of, our’ OSHB GEN 1:26 word 6
OET-LV: 26 And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land. (GEN_1:26)
OET-RV: 26 Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)
GEN 1:27 בְּ,צַלְמ,וֹ (bə, ʦalm, ō) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘in_his / its_image’ contextual morpheme glosses=‘(in)_his, own_of, image’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of, his_own’ OSHB GEN 1:27 word 5
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 1:27 אֹת,וֹ (ʼot, ō) To,Sp3ms word gloss=‘DOM_him / it’ contextual morpheme glosses=‘, it’ morpheme glosses=‘DOM, him’ OSHB GEN 1:27 word 9
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 1:27 אֹתָ,ם (ʼotā, m) To,Sp3mp word gloss=‘DOM_them’ contextual morpheme glosses=‘, them’ morpheme glosses=‘DOM, them’ OSHB GEN 1:27 word 13
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 1:28 אֹתָ,ם (ʼotā, m) To,Sp3mp word gloss=‘DOM_them’ contextual morpheme glosses=‘, them’ morpheme glosses=‘DOM, them’ OSHB GEN 1:28 word 2
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:28 לָ,הֶם (lā, hem) R,Sp3mp word gloss=‘to / for_them’ contextual morpheme glosses=‘to, them’ morpheme glosses=‘to, them’ OSHB GEN 1:28 word 5
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:28 וְ,כִבְשֻׁ,הָ (və, kiⱱshu, hā) C,Vqv2mp,Sp3fs contextual word gloss=‘and=subdue=it’ possible glosses=‘and_subdue / molest_her / it’ contextual morpheme glosses=‘and, subdue, it’ morpheme glosses=‘and, subdue, it’ OSHB GEN 1:28 word 12
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:29 לָ,כֶם (lā, kem) R,Sp2mp word gloss=‘to / for_you(pl)’ contextual morpheme glosses=‘to, you(pl)’ morpheme glosses=‘to, you(pl)’ OSHB GEN 1:29 word 5
OET-LV: 29 And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food. (GEN_1:29)
OET-RV: 29 Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)
GEN 1:29 בּ,וֹ (b, ō) R,Sp3ms word gloss=‘in / on / over_him / it’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, its’ OSHB GEN 1:29 word 20
OET-LV: 29 And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food. (GEN_1:29)
OET-RV: 29 Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)
GEN 1:29 לָ,כֶם (lā, kem) R,Sp2mp word gloss=‘to / for_you(pl)’ contextual morpheme glosses=‘to, you(pl)’ morpheme glosses=‘for, you(pl)’ OSHB GEN 1:29 word 25
OET-LV: 29 And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food. (GEN_1:29)
OET-RV: 29 Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)
GEN 1:30 בּ,וֹ (b, ō) R,Sp3ms word gloss=‘in / on / over_him / it’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, it’ OSHB GEN 1:30 word 12
OET-LV: 30 And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so. (GEN_1:30)
OET-RV: 30 and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)
GEN 2:1 צְבָאָ,ם (ʦəⱱāʼā, m) Ncbsc,Sp3mp contextual word gloss=‘their=objects’ possible glosses=‘their_group / army / objects’ contextual morpheme glosses=‘host_of, their’ morpheme glosses=‘array_of, their’ OSHB GEN 2:1 word 5
OET-LV: 2 and_they_were_completed the_heavens and_the_earth and_all their_objects. (GEN_2:1)
OET-RV: 2 So the heavens and the earth were completed, along with everything in them. (GEN 2:1)
GEN 2:2 מְלַאכְתּ,וֹ (məlaʼkətt, ō) Ncfsc,Sp3ms word gloss=‘their_property / content’ contextual morpheme glosses=‘work_of, his’ morpheme glosses=‘work_of, his’ OSHB GEN 2:2 word 5
OET-LV: 2 And_ god _they_were_ended/finished in_the_day the_seventh their_property/content which he_had_done and_he/it_rested in_the_day the_seventh from_all their_property/content which he_had_done. (GEN_2:2)
OET-RV: 2 By the seventh day God had finished his work, so he rested on the seventh day from all his work that he’d done. (GEN 2:2)
GEN 2:2 מְלַאכְתּ,וֹ (məlaʼkətt, ō) Ncfsc,Sp3ms word gloss=‘their_property / content’ contextual morpheme glosses=‘work_of, his’ morpheme glosses=‘work_of, his’ OSHB GEN 2:2 word 12
OET-LV: 2 And_ god _they_were_ended/finished in_the_day the_seventh their_property/content which he_had_done and_he/it_rested in_the_day the_seventh from_all their_property/content which he_had_done. (GEN_2:2)
OET-RV: 2 By the seventh day God had finished his work, so he rested on the seventh day from all his work that he’d done. (GEN 2:2)
GEN 2:3 אֹת,וֹ (ʼot, ō) To,Sp3ms word gloss=‘DOM_him / it’ contextual morpheme glosses=‘, it’ morpheme glosses=‘DOM, it’ OSHB GEN 2:3 word 7
OET-LV: 3 And_ god _he/it_blessed DOM the_day_of the_seventh and_he/it_consecrated DOM_him/it if/because in_him/it he_rested from_all their_property/content which he_had_created god for_doing. (GEN_2:3)
OET-RV: 3 Then God blessed the seventh day and declared it to be different from the other days, because on that first Saturday, he rested from all his work of creating. (GEN 2:3)
GEN 2:3 ב,וֹ (ⱱ, ō) R,Sp3ms word gloss=‘in_him / it’ contextual morpheme glosses=‘on, it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, it’ OSHB GEN 2:3 word 9
OET-LV: 3 And_ god _he/it_blessed DOM the_day_of the_seventh and_he/it_consecrated DOM_him/it if/because in_him/it he_rested from_all their_property/content which he_had_created god for_doing. (GEN_2:3)
OET-RV: 3 Then God blessed the seventh day and declared it to be different from the other days, because on that first Saturday, he rested from all his work of creating. (GEN 2:3)
GEN 2:3 מְלַאכְתּ,וֹ (məlaʼkətt, ō) Ncfsc,Sp3ms word gloss=‘their_property / content’ contextual morpheme glosses=‘work_of, his’ morpheme glosses=‘work_of, his’ OSHB GEN 2:3 word 12
OET-LV: 3 And_ god _he/it_blessed DOM the_day_of the_seventh and_he/it_consecrated DOM_him/it if/because in_him/it he_rested from_all their_property/content which he_had_created god for_doing. (GEN_2:3)
OET-RV: 3 Then God blessed the seventh day and declared it to be different from the other days, because on that first Saturday, he rested from all his work of creating. (GEN 2:3)
GEN 2:4 בְּ,הִבָּרְאָ,ם (bə, hibārəʼā, m) R,VNc,Sp3mp word gloss=‘at_their_creation’ contextual morpheme glosses=‘when, they, were_created’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, created, they’ OSHB GEN 2:4 word 5
OET-LV: 4 these are_the_accounts_of the_heavens and_the_earth at_their_creation in/on_day made YHWH god earth and_heavens. (GEN_2:4)
OET-RV: 4 What follows tells more details about the history of what God did when he created the heavens and the earth:
¶ During the time when Yahweh God made the earth and the heavens, (GEN 2:4)
GEN 2:7 בְּ,אַפָּי,ו (bə, ʼapāy, v) R,Ncmdc,Sp3ms word gloss=‘in_his / its_two_nostrils’ contextual morpheme glosses=‘in, his_of, nostrils’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, nostrils_of, his’ OSHB GEN 2:7 word 10
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_formed god DOM the_humankind dust from the_soil and_he/it_blew in_his/its_two_nostrils the_breath_of life and_he/it_was the_humankind to_living_creature living. (GEN_2:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh God formed the first man out of the dust on the ground and he breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living person. (GEN 2:7)
GEN 2:11 הוּא (hūʼ) Pp3ms contextual word gloss=‘it’ possible glosses=‘he / it’ OSHB GEN 2:11 word 4
OET-LV: 11 The_name_of the_one is_Pishon it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of the_Ḩₐvīlāh where is_there the_gold. (GEN_2:11)
OET-RV: 11 The first river was named Pishon, and it winds around through the entire region of Havilah, where there’s gold. (GEN 2:11)
GEN 2:13 הוּא (hūʼ) Pp3ms contextual word gloss=‘it’ possible glosses=‘he / it’ OSHB GEN 2:13 word 5
OET-LV: 13 And_name_of the_river the_second is_Giyḩōn it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)). (GEN_2:13)
OET-RV: 13 The second river was named Gihon, and it winds through the entire region of Cush. (GEN 2:13)
GEN 2:14 הוּא (hūʼ) Pp3ms contextual word gloss=‘it’ possible glosses=‘he / it’ OSHB GEN 2:14 word 5
OET-LV: 14 And_name_of the_river the_third is_Tigris it the_(one)_going the_east_of ʼAshshūr and_the_river the_fourth it is_the_Pərāt. (GEN_2:14)
OET-RV: 14 The third river was named Tigris, and it flowed east of the Asshur region, and then the fourth river was named Frat. (GEN 2:14)
GEN 2:14 הוּא (hūʼ) Pp3ms contextual word gloss=‘it’ possible glosses=‘he / it’ OSHB GEN 2:14 word 11
OET-LV: 14 And_name_of the_river the_third is_Tigris it the_(one)_going the_east_of ʼAshshūr and_the_river the_fourth it is_the_Pərāt. (GEN_2:14)
OET-RV: 14 The third river was named Tigris, and it flowed east of the Asshur region, and then the fourth river was named Frat. (GEN 2:14)
GEN 2:15 וַ,יַּנִּחֵ,הוּ (va, yanniḩē, hū) C,Vhw3ms,Sp3ms word gloss=‘and_he / it_put_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, put_him’ morpheme glosses=‘and, put, him’ OSHB GEN 2:15 word 6
OET-LV: 15 And_ YHWH _he/it_took god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it. (GEN_2:15)
OET-RV: 15 Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it (GEN 2:15)
GEN 2:15 לְ,עָבְדָ,הּ (lə, ˊāⱱədā, h) R,Vqc,Sp3fs word gloss=‘to_work_her / it’ contextual morpheme glosses=‘to, till, it’ morpheme glosses=‘to, work, it’ OSHB GEN 2:15 word 9
OET-LV: 15 And_ YHWH _he/it_took god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it. (GEN_2:15)
OET-RV: 15 Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it (GEN 2:15)
GEN 2:15 וּ,לְ,שָׁמְרָ,הּ (ū, lə, shāmərā, h) C,R,Vqc,Sp3fs word gloss=‘and_to_guard / attend_to_her / it’ contextual morpheme glosses=‘and, to, keep, it’ morpheme glosses=‘and, to, keep, it’ OSHB GEN 2:15 word 10
OET-LV: 15 And_ YHWH _he/it_took god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it. (GEN_2:15)
OET-RV: 15 Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it (GEN 2:15)
GEN 2:17 מִמֶּ,נּוּ (mimme, nū) R,Sp1cp word gloss=‘from_him / it’ contextual morpheme glosses=‘from, it’ morpheme glosses=‘from, him’ OSHB GEN 2:17 word 7
OET-LV: 17 And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die. (GEN_2:17)
OET-RV: 17 but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)
GEN 2:17 אֲכָלְ,ךָ (ʼₐkālə, kā) Vqc,Sp2ms word gloss=‘you(ms)_eat’ contextual morpheme glosses=‘you, eat’ morpheme glosses=‘eat, you’ OSHB GEN 2:17 word 10
OET-LV: 17 And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die. (GEN_2:17)
OET-RV: 17 but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)
GEN 2:17 מִמֶּ,נּוּ (mimme, nū) R,Sp1cp word gloss=‘from_him / it’ contextual morpheme glosses=‘from, it’ morpheme glosses=‘from, it’ OSHB GEN 2:17 word 11
OET-LV: 17 And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die. (GEN_2:17)
OET-RV: 17 but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)
GEN 2:18 לְ,בַדּ,וֹ (lə, ⱱadd, ō) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘for_him / it_being_alone’ contextual morpheme glosses=‘him, , alone’ morpheme glosses=‘to / for, alone_of, ’ OSHB GEN 2:18 word 8
OET-LV: 18 And_ YHWH _he/it_said god not is_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:18)
OET-RV: 18 Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.” (GEN 2:18)
GEN 2:18 לּ,וֹ (l, ō) R,Sp3ms word gloss=‘for_him / it’ contextual morpheme glosses=‘for, him’ morpheme glosses=‘for, him’ OSHB GEN 2:18 word 10
OET-LV: 18 And_ YHWH _he/it_said god not is_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:18)
OET-RV: 18 Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.” (GEN 2:18)
GEN 2:18 כְּ,נֶגְדּ,וֹ (kə, negd, ō) R,R,Sp3ms word gloss=‘like_in_front_of_him / it’ contextual morpheme glosses=‘like, before, him’ morpheme glosses=‘as, suitable, him’ OSHB GEN 2:18 word 12
OET-LV: 18 And_ YHWH _he/it_said god not is_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:18)
OET-RV: 18 Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.” (GEN 2:18)
GEN 2:19 ל,וֹ (l, ō) R,Sp3ms word gloss=‘to_him / it’ contextual morpheme glosses=‘(to), it’ morpheme glosses=‘to, them’ OSHB GEN 2:19 word 19
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 6:16 מִ,לְ,מַעְלָ,ה (mi, lə, maˊlā, h) R,R,D,Sd contextual morpheme glosses=‘from, to, above, ’ morpheme glosses=‘of, to / for, top, ’ OSHB GEN 6:16 word 7
OET-LV: 16 A_roof you_will_make for_box and_near/to a_cubit you_will_finish_it from_to_above and_the_entrance_of the_box in_its_of_side you_will_put lower_decks second_decks and_third_decks you_will_make_it. (GEN_6:16)
OET-RV: 16 It must have a roof, but the last half a metre between the sides and the roof should remain open. Put the door in its side, and build lower, middle, and upper decks. (GEN 6:16)
GEN 7:20 מִ,לְ,מַעְלָ,ה (mi, lə, maˊlā, h) R,R,D,Sd contextual morpheme glosses=‘from, to, above, ’ morpheme glosses=‘from, to / for, above, ’ OSHB GEN 7:20 word 4
OET-LV: 20 Fif- teen cubit[s] from_to_above they_increased the_waters and_they_were_covered the_mountains. (GEN_7:20)
OET-RV: 20 in fact the water rose over seven metres above the tops of them. (GEN 7:20)
GEN 10:19 גְרָרָ,ה (gərārā, h) Np,Sd word gloss=‘towards_Gərāra’ contextual morpheme glosses=‘towards, Gerar’ morpheme glosses=‘Gerar, toward’ OSHB GEN 10:19 word 6
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:19 סְדֹמָ,ה (şədomā, h) Np,Sd word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘towards, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, toward’ OSHB GEN 10:19 word 10
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:30 סְפָרָ,ה (şəfārā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘towards, Sephar’ morpheme glosses=‘Sephar, in_the_direction_of’ OSHB GEN 10:30 word 5
OET-LV: 30 place_of_their_dwelling And_he/it_was from_Mesha your(ms)_going towards_Sephar the_hill_country_of the_east. (GEN_10:30)
OET-RV: 30 They lived in the area from Mesha then to Sefar in the eastern hills. (GEN 10:30)
GEN 11:3 הָבָ,ה (hāⱱā, h) Vqv2ms,Sh word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 11:3 word 5
OET-LV: 3 And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar. (GEN_11:3)
OET-RV: 3 Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)
GEN 11:4 הָבָ,ה (hāⱱā, h) Vqv2ms,Sh word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 11:4 word 2
OET-LV: 4 And_they_said come_now let_us_build to/for_ourselves a_city and_(a)_tower and_its_top in_the_heavens and_we_may_make to/for_ourselves a_name lest we_should_be_scattered over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:4)
OET-RV: 4 Then they said, “Come on, let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky, and let’s make a reputation for ourselves, so that we don’t get scattered all over the whole earth.” (GEN 11:4)
GEN 11:7 הָבָ,ה (hāⱱā, h) Vqv2ms,Sh word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 11:7 word 1
OET-LV: 7 Come_now let_us_go_down and_let_us_confuse there their_language that not they_will_hear each the_language_of his/its_neighbour. (GEN_11:7)
OET-RV: 7 Come on then, let’s go down and confuse their language so that they won’t be able to understand each other’s words.” (GEN 11:7)
GEN 11:31 אַרְצָ,ה (ʼarʦā, h) Ncbsc,Sd word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 11:31 word 23
OET-LV: 31 And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there. (GEN_11:31)
OET-RV: 31 Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)
GEN 12:5 אַרְצָ,ה (ʼarʦā, h) Ncbsc,Sd word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 12:5 word 22
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_12:5)
OET-RV: 5 He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)
GEN 12:5 אַרְצָ,ה (ʼarʦā, h) Ncbsc,Sd word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 12:5 word 25
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_12:5)
OET-RV: 5 He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)
GEN 12:8 הָ,הָרָ,ה (hā, hārā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the_hill, country’ morpheme glosses=‘the, hill_country, to’ OSHB GEN 12:8 word 3
OET-LV: 8 And_he_moved_on from_there to_the_hill_country from_east of ʼēl and_he_pitched tent_of_his Bēyt- ʼēl was_from_the_west and_(the)_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH. (GEN_12:8)
OET-RV: 8 Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh (GEN 12:8)
GEN 12:9 הַ,נֶּֽגְבָּ,ה (ha, negbā, h) Td,Ncmsa,Sd word gloss=‘towards_the_south’ contextual morpheme glosses=‘to, the, south’ morpheme glosses=‘the, negev, toward’ OSHB GEN 12:9 word 5
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱrām _he_journeyed going and_journeying towards_the_south. (GEN_12:9)
OET-RV: 9 before continuing south down toward the Negev desert. (GEN 12:9)
GEN 12:10 מִצְרַיְמָ,ה (miʦraymā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 12:10 word 6
OET-LV: 10 and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ ʼAⱱrām _he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) to_sojourn there if/because was_heavy the_famine on_the_earth. (GEN_12:10)
OET-RV: 10 One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there. (GEN 12:10)
GEN 12:11 מִצְרָיְמָ,ה (miʦrāyəmā, h) Np,Sd word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘(to), Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, into’ OSHB GEN 12:11 word 5
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you. (GEN_12:11)
OET-RV: 11 Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)
GEN 12:14 מִצְרָיְמָ,ה (miʦrāyəmā, h) Np,Sd word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘(to), Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, into’ OSHB GEN 12:14 word 4
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_entered ʼAⱱrām towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that was_beautiful she very. (GEN_12:14)
OET-RV: 14 So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful, (GEN 12:14)
GEN 13:1 הַ,נֶּֽגְבָּ,ה (ha, negbā, h) Td,Ncmsa,Sd word gloss=‘towards_the_south’ contextual morpheme glosses=‘to, the, Negev’ morpheme glosses=‘the, negev, to’ OSHB GEN 13:1 word 11
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrām _he/it_ascended from_Miʦrayim/(Egypt) he and_his/its_woman/wife and_all that to_him/it and_Lōţ with_him/it towards_the_south. (GEN_13:1)
OET-RV: 13 Then Abram left Egypt with his wife and everything that belonged to him, and their nephew Lot. They returned to the Negev (GEN 13:1)
GEN 13:14 צָפֹנָ,ה (ʦāfonā, h) Ncfsa,Sd contextual morpheme glosses=‘northward, ’ morpheme glosses=‘north, to’ OSHB GEN 13:14 word 18
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 13:14 וָ,נֶגְבָּ,ה (vā, negbā, h) C,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘and, southward, ’ morpheme glosses=‘and, south, to’ OSHB GEN 13:14 word 19
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 13:14 וָ,קֵדְמָ,ה (vā, qēdəmā, h) C,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘and, eastward, ’ morpheme glosses=‘and, east, to’ OSHB GEN 13:14 word 20
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 13:14 וָ,יָמָּ,ה (vā, yāmmā, h) C,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘and, westward, ’ morpheme glosses=‘and, west, to’ OSHB GEN 13:14 word 21
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 14:10 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘them, into’ OSHB GEN 14:10 word 11
OET-LV: 10 And_the_valley_of (the)_Siddim was_pits_of pits_of bitumen and_ the_king_of _they_fled of_Şədom and_Amorah and_they_fell to_there and_those_who_survived the_hill_country_to they_fled. (GEN_14:10)
OET-RV: 10 Now the Siddim Valley had many tar pits, and when the kings of Sodom and Amorah (Gomorrah) fled, they fell into the pits, but the rest fled up into the hills. (GEN 14:10)
GEN 14:10 הֶרָ,ה (herā, h) Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘the_hill_country, to’ morpheme glosses=‘hill_country, to’ OSHB GEN 14:10 word 13
OET-LV: 10 And_the_valley_of (the)_Siddim was_pits_of pits_of bitumen and_ the_king_of _they_fled of_Şədom and_Amorah and_they_fell to_there and_those_who_survived the_hill_country_to they_fled. (GEN_14:10)
OET-RV: 10 Now the Siddim Valley had many tar pits, and when the kings of Sodom and Amorah (Gomorrah) fled, they fell into the pits, but the rest fled up into the hills. (GEN 14:10)
GEN 15:5 הַ,חוּצָ,ה (ha, ḩūʦā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, outside’ morpheme glosses=‘the, outside, to’ OSHB GEN 15:5 word 3
OET-LV: 5 And_he_brought_out DOM_him/it to_the_outside and_he/it_said look please to_the_heavens and_count the_stars if you_are_able to_count DOM_them and_he/it_said to_him/it thus it_will_be offspring_of_your. (GEN_15:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh took Abram outside and said, “Look up at the sky and see if you can count the stars.” Then he said to him, “Your descendants will be like that.” (GEN 15:5)
GEN 15:5 הַ,שָּׁמַיְמָ,ה (ha, shāmaymā, h) Td,Ncmpa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, heavens, toward’ OSHB GEN 15:5 word 7
OET-LV: 5 And_he_brought_out DOM_him/it to_the_outside and_he/it_said look please to_the_heavens and_count the_stars if you_are_able to_count DOM_them and_he/it_said to_him/it thus it_will_be offspring_of_your. (GEN_15:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh took Abram outside and said, “Look up at the sky and see if you can count the stars.” Then he said to him, “Your descendants will be like that.” (GEN 15:5)
GEN 15:9 קְחָ,ה (qəḩā, h) Vqv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘bring, ’ morpheme glosses=‘bring, ’ OSHB GEN 15:9 word 3
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon. (GEN_15:9)
OET-RV: 9 “Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)
GEN 18:2 אָרְצָ,ה (ʼārəʦā, h) Ncbsa,Sd contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 18:2 word 15
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 18:6 הָ,אֹהֱלָ,ה (hā, ʼohₑlā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, tent’ morpheme glosses=‘the, tent, into’ OSHB GEN 18:6 word 3
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrāhām _he_hurried to_the_tent to Sārāh and_he/it_said bring_quickly three seahs flour fine_flour knead_it and_make bread_cakes. (GEN_18:6)
OET-RV: 6 So Abraham hurried into the tent and told Sarah, “Quickly, grind three measures of fine flour and knead it and make some bread.” (GEN 18:6)
GEN 18:22 סְדֹמָ,ה (şədomā, h) Np,Sd word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘towards, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, toward’ OSHB GEN 18:22 word 5
OET-LV: 22 And_they_turned_away from_there the_men and_they_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām still_he was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (GEN_18:22)
OET-RV: 22 Then the other two men left and started descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh, (GEN 18:22)
GEN 18:25 חָלִלָ,ה (ḩālilā, h) Tj,Sh contextual morpheme glosses=‘far, be_it’ morpheme glosses=‘far_be_it!, ’ OSHB GEN 18:25 word 1
OET-LV: 25 Far_be_it to_you from_doing according_the_manner the_this to_put_to_death the_righteous with the_wicked and_it_was as_person as_person far_be_it to_you the_judge_of all_of the_earth/land not will_he_do justice. (GEN_18:25)
OET-RV: 25 Surely you wouldn’t do anything like that—killing the good people along with the evil ones, so that they all just get treated the same? Certainly you wouldn’t do that? Wouldn’t the one who judges the entire world be more fair?” (GEN 18:25)
GEN 18:25 חָלִלָ,ה (ḩālilā, h) Tj,Sh contextual morpheme glosses=‘far, be_it’ morpheme glosses=‘far_be_it!, ’ OSHB GEN 18:25 word 13
OET-LV: 25 Far_be_it to_you from_doing according_the_manner the_this to_put_to_death the_righteous with the_wicked and_it_was as_person as_person far_be_it to_you the_judge_of all_of the_earth/land not will_he_do justice. (GEN_18:25)
OET-RV: 25 Surely you wouldn’t do anything like that—killing the good people along with the evil ones, so that they all just get treated the same? Certainly you wouldn’t do that? Wouldn’t the one who judges the entire world be more fair?” (GEN 18:25)
GEN 19:1 סְדֹמָ,ה (şədomā, h) Np,Sd word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘to, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, to’ OSHB GEN 19:1 word 4
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 19:1 אָרְצָ,ה (ʼārəʦā, h) Ncbsa,Sd contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 19:1 word 16
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 19:6 הַ,פֶּתְחָ,ה (ha, petḩā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, entrance’ morpheme glosses=‘the, entrance, at’ OSHB GEN 19:6 word 4
OET-LV: 6 And_he/it_went_out to_them Lōţ to_the_entrance and_the_door he_closed behind_him. (GEN_19:6)
OET-RV: 6 So Lot went out to them at the entrance of the house and shut the door behind him (GEN 19:6)
GEN 19:10 הַ,בָּיְתָ,ה (ha, bāyətā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, house’ morpheme glosses=‘the, house, into’ OSHB GEN 19:10 word 9
OET-LV: 10 And_they_stretched_out the_men DOM hand_of_their and_they_brought DOM Lōţ to_them to_the_house and_DOM the_door they_closed. (GEN_19:10)
OET-RV: 10 But the two visitors reached out their hands and pulled Lot into the house and shut the door again. (GEN 19:10)
GEN 19:17 הַ,חוּצָ,ה (ha, ḩūʦā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, outside’ morpheme glosses=‘the, outside, to’ OSHB GEN 19:17 word 4
OET-LV: 17 And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM_them to_the_outside and_he/it_said escape on life_of_your do_not look behind_you and_do_not stop in_all the_valley to_the_hill_country escape lest you_should_be_swept_away. (GEN_19:17)
OET-RV: 17 At that point one of them told Lot, “Flee for your lives! Don’t turn around and look behind you and don’t stop anywhere down in the plain. Escape up to the hills so you don’t get swept away!” (GEN 19:17)
GEN 19:17 הָ,הָרָ,ה (hā, hārā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the_hill, country’ morpheme glosses=‘the, mountains, to’ OSHB GEN 19:17 word 16
OET-LV: 17 And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM_them to_the_outside and_he/it_said escape on life_of_your do_not look behind_you and_do_not stop in_all the_valley to_the_hill_country escape lest you_should_be_swept_away. (GEN_19:17)
OET-RV: 17 At that point one of them told Lot, “Flee for your lives! Don’t turn around and look behind you and don’t stop anywhere down in the plain. Escape up to the hills so you don’t get swept away!” (GEN 19:17)
GEN 19:19 הָ,הָרָ,ה (hā, hārā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the_hill, country’ morpheme glosses=‘the, mountains, to’ OSHB GEN 19:19 word 19
OET-LV: 19 Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die. (GEN_19:19)
OET-RV: 19 Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)
GEN 19:20 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 19:20 word 7
OET-LV: 20 Here please the_city (the)_this is_near to_flee to_there and_she is_a_small_place let_me_escape please to_there not a_small_place is_it life_of_my so_that_it_may_live. (GEN_19:20)
OET-RV: 20 Listen, there’s a small town nearby that I could flee to. Let me escape there. It’s only small. Then my life would be saved.” (GEN 19:20)
GEN 19:20 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 19:20 word 12
OET-LV: 20 Here please the_city (the)_this is_near to_flee to_there and_she is_a_small_place let_me_escape please to_there not a_small_place is_it life_of_my so_that_it_may_live. (GEN_19:20)
OET-RV: 20 Listen, there’s a small town nearby that I could flee to. Let me escape there. It’s only small. Then my life would be saved.” (GEN 19:20)
GEN 19:22 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 19:22 word 3
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 19:22 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 19:22 word 11
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 19:23 צֹעֲרָ,ה (ʦoˊₐrā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Zoar’ morpheme glosses=‘Zoar, to’ OSHB GEN 19:23 word 7
OET-LV: 23 The_sun it_came_out over the_earth/land and_Lōţ he_went to_Tsoˊar. (GEN_19:23)
OET-RV: 23 The sun had already risen by the time Lot and family reached Zoar. (GEN 19:23)
GEN 19:32 לְכָ,ה (ləkā, h) Vqv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 19:32 word 1
OET-LV: 32 Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:32)
OET-RV: 32 So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.” (GEN 19:32)
GEN 20:1 אַרְצָ,ה (ʼarʦā, h) Ncbsc,Sd word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘region_of, toward’ OSHB GEN 20:1 word 4
OET-LV: 20 and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār. (GEN_20:1)
OET-RV: 20 Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)
GEN 20:13 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘which, to’ OSHB GEN 20:13 word 20
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as they_caused_to_wander DOM_me god from_the_household_of my_father_of_of and_I_said to/for_her/it this loyalty_of_is_your which you_will_do with_me to every_of (the)_place where we_will_go to_there say to_me my_brother/kindred he. (GEN_20:13)
OET-RV: 13 Later when God got me to leave my father’s home, I said to her, ‘You could do this one kindness do for me: Everywhere we go, just tell them that he’s your brother.’ ” (GEN 20:13)
GEN 21:23 הִשָּׁבְעָ,ה (hishshāⱱəˊā, h) VNv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘swear, ’ morpheme glosses=‘swear, ’ OSHB GEN 21:23 word 2
OET-LV: 23 And_now swear to/for_me by_god here if you_will_deal_falsely to_me and_to_my_of_posterity and_to_my_of_progeny according_the_loyalty which I_have_done with_you you_will_do with_me and_with the_earth/land which you_have_sojourned in_it. (GEN_21:23)
OET-RV: 23 So then, swear to me here by God that you won’t treat me or my children or my descendants badly, and that’ll you’ll be kind to this country just as I showed kindness to you.” (GEN 21:23)
GEN 23:13 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘(to), there’ morpheme glosses=‘there, at’ OSHB GEN 23:13 word 21
OET-LV: 13 And_he/it_spoke to ˊEfrōn in_the_ears_of the_people_of the_earth/land to_say nevertheless if you if listen_to_me I_give the_money_of the_field take_it from_me so_that_I_may_bury DOM my_of_dead (to)_there. (GEN_23:13)
OET-RV: 13 and he told Efron while all the others were listening, “But if you would, please listen to me. I’ll pay the value of the field. Accept it from me, then I’ll bury my dead there.” (GEN 23:13)
GEN 24:6 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 24:6 word 10
OET-LV: 6 And_he/it_said to_him/it ʼAⱱrāhām take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_take_back DOM son_of_my to_there. (GEN_24:6)
OET-RV: 6 “Make sure that you don’t take my son back there,” Abraham answered. (GEN 24:6)
GEN 24:8 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 24:8 word 15
OET-LV: 8 And_if not she_will_be_willing the_woman to_go after_you and_you_will_be_free from_my_of_oath this only DOM son_of_my not you_must_take_back to_there. (GEN_24:8)
OET-RV: 8 If it turned out that the woman isn’t willing to come back with you, then you’re released from this vow to me. But still in that case, don’t take my son back there!” (GEN 24:8)