Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #371738

תָמִישׁוּMic 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘תָמִישׁוּ’ (Morphology=Vhi2mp PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘תָמִישׁוּ’ (Morphology=Vhi2mp PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘you(pl)_will_remove’.

MIC 2:3 contextual word gloss=‘you(pl)_will_remove’ word gloss=‘remove’ OSHB MIC 2:3 word 13

OET-LV: 3for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_planning on the_clan (the)_this calamity which not you(pl)_will_remove from_there necks_of_your(pl) and_not you(pl)_will_walk haughtily if/because will_be_a_time evil it.   (MIC_2:3)

OET-RV:  ⇔  3Therefore Yahweh says,
 ⇔ “Listen, I’m planning to bring disaster against this clan,
 ⇔ which you won’t be able to avoid.
 ⇔ You won’t walk so proudly,
 ⇔ because it’ll be a terrible time for you all. (MIC 2:3)