Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #121538

ἤτω1Cor 16

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἤτω (V-MPA3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἤτω’ (V-MPA3..S) has 2 different glosses: ‘him let_be’, ‘let_be’.

Yac (Jam) 5:12 ‘other any oath let_be but of you_all your’ SR GNT Yac (Jam) 5:12 word 20

The various word forms of the root word (lemma) ‘eimi’ have 75 different glosses: ‘were were’, ‘I am’, ‘I may_be’, ‘I was’, ‘I will_be’, ‘he is’, ‘he may_be’, ‘he might_be’, ‘he was’, ‘he will_be’, ‘him let_be’, ‘it is’, ‘it let_be’, ‘it may_be’, ‘it might_be’, ‘it was’, ‘it will_be’, ‘it will_be done’, ‘it will_be that’, ‘of being’, ‘she is’, ‘she may_be’, ‘she was’, ‘she will_be’, ‘them let_be’, ‘there are’, ‘there is’, ‘there may_be’, ‘there to_be’, ‘there was’, ‘there were’, ‘there will_be’, ‘they are’, ‘they may_be’, ‘they were’, ‘they will_be’, ‘those were’, ‘we are’, ‘we may_be’, ‘we were’, ‘we will_be’, ‘you may_be may_be’, ‘you are’, ‘you were’, ‘you will_be’, ‘you_all are’, ‘you_all may_be’, ‘you_all were’, ‘you_all will_be’, ‘am’, ‘am he’, ‘am here’, ‘are’, ‘are the_ones’, ‘are those’, ‘be’, ‘being’, ‘being here’, ‘going_to be’, ‘going_to_be’, ‘is’, ‘is also’, ‘is he’, ‘is it’, ‘is this’, ‘is true’, ‘let_be’, ‘may_be’, ‘might_be’, ‘to_be’, ‘was’, ‘was there’, ‘were’, ‘will_be’, ‘will_be done’.

Greek words (14) other than ἤτω (V-MPA3..S) with a gloss related to ‘let_be’

Have 14 other words (ἔστω, ἔστωσαν, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστω, ἔστωσαν) with 1 lemma altogether (eimi)

MAT 5:37ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘let_be but the statement’ SR GNT Mat 5:37 word 1

MAT 18:17ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘from the assembly he may refuse_to_hear him let_be to you as the’ SR GNT Mat 18:17 word 15

LUKE 12:35ἔστωσαν (estōsan) V-MPA3..P ‘let_be of you_all the loins’ SR GNT Luke 12:35 word 1

ACTs 1:20ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘desolate and not let_be the one dwelling in’ SR GNT Acts 1:20 word 14

ACTs 2:14ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘this to you_all known let_be and give_ear to the’ SR GNT Acts 2:14 word 34

ACTs 4:10ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘known it let_be to all you_all and’ SR GNT Acts 4:10 word 3

ACTs 13:38ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘known therefore it let_be to you_all men brothers’ SR GNT Acts 13:38 word 3

ACTs 28:28ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘known therefore it let_be to you_all that to the’ SR GNT Acts 28:28 word 3

2COR 12:16ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘it let_be but I not’ SR GNT 2Cor 12:16 word 1

GAL 1:8ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘we good_message_preached to you_all a curse him let_be’ SR GNT Gal 1:8 word 18

GAL 1:9ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘what you_all received a curse him let_be’ SR GNT Gal 1:9 word 17

1TIM 3:12ἔστωσαν (estōsan) V-MPA3..P ‘servants them let_be of one wife husbands’ SR GNT 1Tim 3:12 word 2

YAC 1:19ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘brothers of me beloved let_be but every person’ SR GNT Yac 1:19 word 10

1PET 3:3ἔστω (estō) V-MPA3..S ‘of whom it let_be not the person outwardly’ SR GNT 1Pet 3:3 word 2

Key: V=verb MPA3..P=imperative,present,active,3rd person plural MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular