Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

μαστός

MainId: 003174000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: True

AlphaPos: μ

StrongCodes: G3149

BaseForms:

  1. BaseFormID: 003174001000000

    PartsOfSpeech: noun, m.

    Inflections:

    1. Lemma: μαστός

      BaseFormIndex: 1

      Realizations: -οῦ

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 003174001001000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 8.37

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Body, Body Parts, and Body Products

      LEXSubDomains: Parts of the Body

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-11-19 12:26:59

        DefinitionShort: the breast of both humans and animals, with special reference to the mammary glands

        Glosses: breast

        Comments: In {S:06600101300030} the phrase πρὸς τοῖς μαστοῖς is a reference to the particular location of the gold band which went around the chest and not to the mammary glands as such. In some languages, therefore, it is often preferable to use a phrase such as ‘around his chest’ rather than trying to be more specific, for example, ‘a gold band around his chest at the location of his breasts.’|In translating {S:04201102700048} it is important to use an expression which will be perfectly natural, for example, ‘the breasts that gave you milk’ or ‘the breasts from which you obtained milk.’ In some instances, however, a specific reference to breasts as the source of milk may seem somewhat vulgar, and therefore it may be better to speak of ‘happy is your mother who nursed you.’

      LEXReferences: LUKE 11:27, LUKE 23:29, REV 1:13