Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 003174000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: μ
StrongCodes: G3149
BaseForms:
BaseFormID: 003174001000000
PartsOfSpeech: noun, m.
Inflections:
Lemma: μαστός
BaseFormIndex: 1
Realizations: -οῦ
LEXMeanings:
LEXID: 003174001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 8.37
LEXIndent: 0
LEXDomains: Body, Body Parts, and Body Products
LEXSubDomains: Parts of the Body
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-19 12:26:59
DefinitionShort: the breast of both humans and animals, with special reference to the mammary glands
Glosses: breast
Comments: In {S:06600101300030} the phrase πρὸς τοῖς μαστοῖς is a reference to the particular location of the gold band which went around the chest and not to the mammary glands as such. In some languages, therefore, it is often preferable to use a phrase such as ‘around his chest’ rather than trying to be more specific, for example, ‘a gold band around his chest at the location of his breasts.’|In translating {S:04201102700048} it is important to use an expression which will be perfectly natural, for example, ‘the breasts that gave you milk’ or ‘the breasts from which you obtained milk.’ In some instances, however, a specific reference to breasts as the source of milk may seem somewhat vulgar, and therefore it may be better to speak of ‘happy is your mother who nursed you.’
LEXReferences: LUKE 11:27, LUKE 23:29, REV 1:13