Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

μελετάω

MainId: 003206000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: True

AlphaPos: μ

StrongCodes: G3191

BaseForms:

  1. BaseFormID: 003206001000000

    PartsOfSpeech: verb

    RelatedLemmas: {'Word': 'μέλει', 'Meanings': []}

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 003206001001000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 30.20

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Think

      LEXSubDomains: To Think, Thought

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-11-24 12:28:22

        DefinitionShort: to keep on giving serious consideration to something

        Glosses: ['to ponder', 'to let one’s mind dwell on', 'to keep thinking about', 'to fix one’s attention on']

        Comments: It is also possible to understand μελετάω in {S:05400401500004} as meaning ‘to do’ or ‘to practice,’ as noted in {D:68.20}.

      LEXReferences: 1TIM 4:15

    2. LEXID: 003206001002000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 30.60

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Think

      LEXSubDomains: To Intend, To Purpose, To Plan

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-11-24 12:28:22

        DefinitionShort: to think seriously about a particular course of action

        Glosses: ['to plan to act', 'to plot']

      LEXReferences: ACTs 4:25

    3. LEXID: 003206001003000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 68.20

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Aspect

      LEXSubDomains: Continue

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-11-24 12:28:22

        DefinitionShort: to continue to perform certain activities with care and concern

        Glosses: ['to practice', 'to continue to do', 'to cultivate']

        Comments: The construction in {S:05400401500004}, in which ταῦτα μελέτα and ἐν τούτοις ἴσθι appear to be essentially synonymous reinforcements one of the other, would appear to fully justify combining these expressions as essentially equivalent in meaning, but for another interpretation of μελετάω in {S:05400401500004}, see {D:30.20}.

      LEXReferences: 1TIM 4:15