Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 001035000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: β
StrongCodes: G1028
BaseForms:
BaseFormID: 001035001000000
PartsOfSpeech: noun, f.
Inflections:
Lemma: βροχή
BaseFormIndex: 1
Realizations: -ῆς
RelatedLemmas: {'Word': 'βρέχω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 001035001001000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 14.10
LEXIndent: 0
LEXDomains: Physical Events and States
LEXSubDomains: Rain
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-02-12 14:04:14
DefinitionShort: rain, whether light or torrential
Glosses: ['rain', 'to rain']
Comments: Though most languages have a general term for rain, the event of raining is more frequently referred to by a verb rather than by a noun, since rain is something which takes place and is not regarded as a thing or mass, unless, of course, one is referring to the water which comes down as rain, that is to say, ‘rain water’ (see {D:2.10}). In some languages the event of raining is generally expressed idiomatically as ‘God is urinating.’ This might appear unduly crude and anthropomorphic, but to the speakers of such a language the expression is often quite acceptable and has no undesirable connotations.|Though in English one may use an impersonal subject with the verb ‘to rain,’ for example, ‘it is raining,’ many languages require some kind of personal agent, for example, ‘God is raining,’ or an impersonal agent such as ‘the sky is raining’ or ‘the clouds are raining.’