Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

μαθητεύω

MainId: 003123000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: False

AlphaPos: μ

StrongCodes: G3100

BaseForms:

  1. BaseFormID: 003123001000000

    PartsOfSpeech: verb

    RelatedLemmas: [{'Word': 'μαθητής', 'Meanings': []}, {'Word': 'μαθήτρια', 'Meanings': []}, {'Word': 'συμμαθητής', 'Meanings': []}]

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 003123001001000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 36.31

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Guide, Discipline, Follow

      LEXSubDomains: Follow, Be a Disciple

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-11-19 14:09:43

        DefinitionShort: to be a follower or a disciple of someone, in the sense of adhering to the teachings or instructions of a leader and in promoting the cause of such a leader

        Glosses: ['to follow', 'to be a disciple of']

        Comments: Though many translators have attempted to employ the metaphorical significance of ‘to follow’ in the sense of ‘to be a disciple of,’ there are certain dangers in a number of languages. For example, ‘to follow’ may often have the connotation of ‘to pursue after with evil intent.’ In many languages the appropriate equivalent of ‘to follow’ (in the sense of ‘to be a disciple’) is literally ‘to accompany’ or ‘to go along with’ or ‘to be in the group of.’

      LEXReferences: MAT 13:52, MAT 27:57

    2. LEXID: 003123001002000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 36.37

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Guide, Discipline, Follow

      LEXSubDomains: Follow, Be a Disciple

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-11-19 14:09:43

        DefinitionShort: to cause someone to become a disciple or follower of

        Glosses: ['to make disciples', 'to cause people to become followers']

        Comments: In rendering μαθητεύω in {S:04002801900006} and similar contexts, it is important to avoid the implication of duress or force, that is to say, one should not translate ‘force them to be my disciples’ or ‘compel them to be my disciples.’ This might very well be implied in a literal translation of a causative such as ‘to make.’ In order to avoid a wrong implication of a causative, it may be important to use some such expression as ‘convince them to become my disciples’ or ‘urge them to be my disciples.’

      LEXReferences: MAT 28:19, ACTs 14:21