Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ταχινός’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ταχινή (S-····NFS), ταχινήν (A-····AFS).
It is glossed in 2 different ways: ‘imminent’, ‘quick’.
2 Pet 1:14 ταχινή (taⱪinaʸ) Substantive Adjective NFS ‘having known that imminent is the removal’ SR GNT 2 Pet 1:14 word 3
OET-LV: 14 having_known that the removal of_the tent of_me is imminent, as also the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, made_evident to_me. (PE2_1:14)
OET-RV: 14 since I know that this tent of mine will soon be left behind as our master Yeshua Messiah himself told me. (PE2 1:14)
2 Pet 2:1 ταχινήν (taⱪinaʸn) Adjective AFS ‘disowning bringing_upon upon themselves quick destruction’ SR GNT 2 Pet 2:1 word 27
OET-LV: 2 But false_prophets also became among the people, as also among you_all will_be false_teachers, who will_be_sneaking_in sects of_destruction, even disowning the master having_bought them, bringing_upon upon_themselves quick destruction. (PE2_2:1)
OET-RV: 2 But just like there were also false prophets among the people, so also there will be false teachers among you who will sneakily bring in destructive heresies—even denying the master who bought them and thus bringing swift destruction upon themselves. (PE2 2:1)
Yac (Jam) 1:19 ταχύς (taⱪus) NMS ‘but every person quick in_order that to hear’ SR GNT Yac 1:19 word 14
OET-LV: 19 Be_having˒_known, brothers of_me beloved. But let_be every person quick in_order that to_hear, slow in_order that to_speak, slow to anger, (JAM_1:19)
OET-RV: 19 So my dear brothers and sisters, note this: Everyone should be quick to listen but slow to speak, and should be slow to get angry (JAM 1:19)
Key: A=adjective S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular