Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← προπεμφθέντες ↑ → Acts 15 ║ ═
SR GNT Acts 15:3
προπεμφθέντες (propemfthentes) ‘the indeed therefore having_been sent_forward by the assembly’
Strongs=43110 Lemma=propempō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=passive case=nominative gender=masculine number=plural
Year=51 AD Event=Jerusalem_Council TimeSeries=Jerusalem_Council,Second_Missionary_Journey Refers to Word #93752 Person=Paul Refers to Word #93755 Person=Barnabas Refers to Word #93760
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘προπεμφθέντες’ (V-PAP·NMP) is always and only glossed as ‘having_been sent_forward’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘propempō’ have 7 different glosses: ‘having sent_forward’, ‘having_been sent_forward’, ‘may send_forward’, ‘to_be sent_forward’, ‘they were accompanying’, ‘accompanying’, ‘send_forward’.
ROM 15:24 προπεμφθῆναι (propemfthaʸnai) V-NAP···· ‘and by you_all to_be sent_forward there if of you_all’ SR GNT Rom 15:24 word 22
OET-LV: 24 when wishfully I_may_be_going to the Spania, because/for I_am_hoping passing_through to_see you_all, and by you_all to_be_sent_forward there, if of_you_all first in part I_may_be_filled. (ROM_15:24)
OET-RV: 24 whenever I’m able to go to Spain next I’m hoping to see you on my way, and then after spending time with you all, you’ll be able to send me on to my destination. (ROM 15:24)
2 COR 1:16 προπεμφθῆναι (propemfthaʸnai) V-NAP···· ‘and by you_all to_be sent_forward to Youdaia’ SR GNT 2 Cor 1:16 word 19
OET-LV: 16 and by you_all to_pass_through to Makedonia, and back from Makedonia to_come to you_all, and by you_all to_be_sent_forward to the Youdaia. (CO2_1:16)
OET-RV: 16 and to continue on to Macedonia and to stay again on the way back, and then to have you all help send me on my way to Yudea. (CO2 1:16)
3 YHN 1:6 προπέμψας (propempsas) V-PAA·NMS ‘whom well you will_be doing having sent_forward worthily of god’ SR GNT 3 Yhn 1:6 word 13
OET-LV: 6 who testified of_you to_the love before the_assembly, whom well you_will_be_doing, having_sent_forward worthily of_ the _god. (JN3_1:6)
OET-RV: 6 have told the assembly about your caring for them before sending them on. Your actions will be praised by God (JN3 1:6)
Key: V=verb