Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 15 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear ACTs 15:3

 ACTs 15:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93782
    1. μέν
    2. men
    3. indeed
    4. indeed
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93783
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. there
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93784
    1. προπεμφθέντες
    2. propempō
    3. having been sent forward
    4. sent
    5. 43110
    6. VPAP·NMP
    7. ˓having_been˒ sent_forward
    8. ˓having_been˒ sent_forward
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R93752; Person=Paul; R93755; Person=Barnabas; R93760
    11. 93785
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93786
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93787
    1. ἐκκλησίας
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N····GFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93788
    1. διήρχοντο
    2. dierχomai
    3. they were passing through
    4. through
    5. 13300
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ passing_through
    8. ˱they˲ ˓were˒ passing_through
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93789
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93790
    1. τέ
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93791
    1. Φοινίκην
    2. foinikē
    3. Foinikaʸ
    4. Phoenicia
    5. 54030
    6. N····AFS
    7. Foinikaʸ
    8. Phoenicia
    9. U
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93792
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93793
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 93794
    1. Σαμάρειαν
    2. samareia
    3. Samareia/(Shomrōn)
    4. Samaria
    5. 45400
    6. N····AFS
    7. Samareia/(Shomrōn)
    8. Samaria
    9. U
    10. Location=Samaria; Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93795
    1. διηγούμενοι
    2. diēgeomai
    3. -
    4. -
    5. 13340
    6. VPPM·NMP
    7. describing
    8. describing
    9. -
    10. -
    11. 93796
    1. ἐκδιηγούμενοι
    2. ekdiēgeomai
    3. describing in detail
    4. described
    5. 15550
    6. VPPM·NMP
    7. describing_in_detail
    8. describing_in_detail
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R93752; Person=Paul; R93755; Person=Barnabas; R93760
    11. 93797
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93798
    1. ἐπιστροφήν
    2. epistrofē
    3. conversion
    4. -
    5. 19950
    6. N····AFS
    7. conversion
    8. conversion
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93799
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93800
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N····GNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F93867
    11. 93801
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93802
    1. ἐποίουν
    2. poieō
    3. they were producing
    4. -
    5. 41600
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ producing
    8. ˱they˲ ˓were˒ producing
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R93752; Person=Paul; R93755; Person=Barnabas; R93760
    11. 93803
    1. χαράν
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N····AFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93804
    1. μεγάλην
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····AFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93805
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. to all
    4. -
    5. 39560
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93806
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93807
    1. ἀδελφοῖς
    2. adelfos
    3. brothers
    4. -
    5. 800
    6. N····DMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93808

OET (OET-LV)therefore indeed The having_been_sent_forward by the assembly, they_were_passing_through the both Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn), describing_in_detail the conversion of_the pagans, and they_were_producing great joy to_all the brothers.

OET (OET-RV)So indeed the assembly sent the group on their way, and as they passed through Phoenicia and Samaria, they described how non-Jews had become believers and this news made the believers there very happy.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οἱ & προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας

(Some words not found in SR-GNT: Οἱ μέν οὖν προπεμφθέντες ὑπό τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τέ Φοινίκην καί Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τήν ἐπιστροφήν τῶν ἐθνῶν καί ἐποίουν χαράν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the ones the church had sent out]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῆς ἐκκλησίας

the assembly

Luke is using the phrase the church to mean the people who were associated with the church. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the people of the church]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν

describing_in_detail (Some words not found in SR-GNT: Οἱ μέν οὖν προπεμφθέντες ὑπό τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τέ Φοινίκην καί Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τήν ἐπιστροφήν τῶν ἐθνῶν καί ἐποίουν χαράν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς)

If your language does not use an abstract noun for the idea of conversion, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [describing how some of the Gentiles had stopped worshiping false gods and were now worshiping the true God]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς

˱they˲_˓were˒_producing (Some words not found in SR-GNT: Οἱ μέν οὖν προπεμφθέντες ὑπό τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τέ Φοινίκην καί Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τήν ἐπιστροφήν τῶν ἐθνῶν καί ἐποίουν χαράν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς)

If your language does not use an abstract noun for the idea of joy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [making all the brothers very happy]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Οἱ μέν οὖν προπεμφθέντες ὑπό τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τέ Φοινίκην καί Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τήν ἐπιστροφήν τῶν ἐθνῶν καί ἐποίουν χαράν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς)

Luke is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in all the believers]

Note 6 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Οἱ μέν οὖν προπεμφθέντες ὑπό τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τέ Φοινίκην καί Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τήν ἐπιστροφήν τῶν ἐθνῶν καί ἐποίουν χαράν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς)

The word all here may be a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, use a different way to convey this general statement. Alternate translation: [in the believers in those places]

TSN Tyndale Study Notes:

15:2-3 The Antioch church decided to send . . . delegates to Jerusalem to resolve this matter in discussion with the apostles and elders there. En route, the entourage visited believers in Phoenicia and Samaria, where the Christian faith had made substantial inroads (ch 8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. therefore
    2. there
    3. 37670
    4. oun
    5. C-·······
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93784
    1. indeed
    2. indeed
    3. 33030
    4. men
    5. D-·······
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93783
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93782
    1. having been sent forward
    2. sent
    3. 43110
    4. propempō
    5. V-PAP·NMP
    6. ˓having_been˒ sent_forward
    7. ˓having_been˒ sent_forward
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R93752; Person=Paul; R93755; Person=Barnabas; R93760
    10. 93785
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93786
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93787
    1. assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····GFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93788
    1. they were passing through
    2. through
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-IIM3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ passing_through
    7. ˱they˲ ˓were˒ passing_through
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93789
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93790
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93791
    1. Foinikaʸ
    2. Phoenicia
    3. 54030
    4. U
    5. foinikē
    6. N-····AFS
    7. Foinikaʸ
    8. Phoenicia
    9. U
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93792
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93793
    1. Samareia/(Shomrōn)
    2. Samaria
    3. 45400
    4. U
    5. samareia
    6. N-····AFS
    7. Samareia/(Shomrōn)
    8. Samaria
    9. U
    10. Location=Samaria; Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 93795
    1. describing in detail
    2. described
    3. 15550
    4. ekdiēgeomai
    5. V-PPM·NMP
    6. describing_in_detail
    7. describing_in_detail
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R93752; Person=Paul; R93755; Person=Barnabas; R93760
    10. 93797
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93798
    1. conversion
    2. -
    3. 19950
    4. epistrofē
    5. N-····AFS
    6. conversion
    7. conversion
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93799
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93800
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····GNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; F93867
    10. 93801
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93802
    1. they were producing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ producing
    7. ˱they˲ ˓were˒ producing
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R93752; Person=Paul; R93755; Person=Barnabas; R93760
    10. 93803
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····AFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93805
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-····AFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93804
    1. to all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ all
    7. ˱to˲ all
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93806
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93807
    1. brothers
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····DMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    10. 93808

OET (OET-LV)therefore indeed The having_been_sent_forward by the assembly, they_were_passing_through the both Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn), describing_in_detail the conversion of_the pagans, and they_were_producing great joy to_all the brothers.

OET (OET-RV)So indeed the assembly sent the group on their way, and as they passed through Phoenicia and Samaria, they described how non-Jews had become believers and this news made the believers there very happy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 15:3 ©