Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #102210

διαγινώσκεινActs 23

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διαγινώσκειν (V-NPA....) in the Greek originals

The word form ‘διαγινώσκειν’ (V-NPA....) is always and only glossed as ‘to_be investigating’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘diaginōskō’ have 2 different glosses: ‘to_be investigating’, ‘I will_be investigating’.

Greek words (1) other than διαγινώσκειν (V-NPA....) with a gloss related to ‘investigating’

ACTs 24:22διαγνώσομαι (diagnōsomai) V-IFM1..S ‘the commander may come_downhill I will_be investigating the things concerning you_all’ SR GNT Acts 24:22 word 23

Key: V=verb IFM1..S=indicative,future,middle,1st person singular NPA....=infinitive,present,active