Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← εὐηγγελίζοντο ↑ → Acts 8 ║ ═
SR GNT Acts 8:25
εὐηγγελίζοντο (euaʸngelizonto) ‘villages of the Samareitaʸs/(Shomrōn) they were evangelizing’
Strongs=20970 Lemma=euaŋgelizō
Word role=verb mood=indicative tense=imperfect voice=middle person=3rd number=plural
Refers to Word #88742 Refers to Word #88658 Person=John2
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘εὐηγγελίζοντο’ (V-IIM3..P) is always and only glossed as ‘they were evangelizing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘euaŋgelizō’ have 21 different glosses: ‘are good_message_preaching’, ‘are_being good_message_preached’, ‘having good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached to_us’, ‘is good_message_preaching’, ‘is_being good_message_preached’, ‘may_be good_message_preaching’, ‘to evangelize’, ‘to good_message_preach’, ‘to_be good_message_preaching’, ‘was good_message_preached’, ‘I am good_message_preaching’, ‘I may_be good_message_preaching’, ‘I good_message_preached’, ‘he was good_message_preaching’, ‘he good_message_preached’, ‘they were evangelizing’, ‘we good_message_preached’, ‘evangelizing’, ‘good_message_preaching’.
ACTs 14:15 εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) V-PPM.NMP ‘are with you_all humans evangelizing you_all from these’ SR GNT Acts 14:15 word 16
Key: V=verb IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural