Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘εὐαγγελίζω’ (euaŋgelizō)

euaŋgelizō

This root form (lemma) ‘εὐαγγελίζω’ is used in 29 different forms in the Greek originals: εὐαγγελίζεσθαι (V-NPM····), εὐαγγελίζεται (V-IPM3··S), εὐαγγελίζεται (V-IPP3··S), εὐαγγελίζηται (V-SPM3··S), εὐαγγελίζομαι (V-IPM1··S), εὐαγγελίζονται (V-IPP3··P), εὐαγγελίζωμαι (V-SPM1··S), εὐαγγελίσαι (V-NAA····), εὐαγγελίσασθαι (V-NAM····), εὐαγγελιζομένου (V-PPM·GMS), εὐαγγελιζομένων (V-PPM·GMP), εὐαγγελιζομένῳ (V-PPM·DMS), εὐαγγελιζόμεθα (V-IPM1··P), εὐαγγελιζόμενοι (V-PPM·NMP), εὐαγγελιζόμενος (V-PPM·NMS), εὐαγγελισάμενοι (V-PAM·NMP), εὐαγγελισαμένου (V-PAM·GMS), εὐαγγελισαμένων (V-PAM·GMP), εὐαγγελισθέν (V-PAP·ANS), εὐαγγελισθέν (V-PAP·NNS), εὐαγγελισθέντες (V-PAP·NMP), εὐηγγέλισεν (V-IAA3··S), εὐηγγελίζετο (V-IIM3··S), εὐηγγελίζοντο (V-IIM3··P), εὐηγγελίσατο (V-IAM3··S), εὐηγγελίσθη (V-IAP3··S), εὐηγγελισάμεθα (V-IAM1··P), εὐηγγελισάμην (V-IAM1··S), εὐηγγελισμένοι (V-PEP·NMP).

It is glossed in 21 different ways: ‘are good_message_preaching’, ‘are_being good_message_preached’, ‘having good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached’, ‘having_been good_message_preached to_us’, ‘is good_message_preaching’, ‘is_being good_message_preached’, ‘may_be good_message_preaching’, ‘to evangelize’, ‘to good_message_preach’, ‘to_be good_message_preaching’, ‘was good_message_preached’, ‘I am good_message_preaching’, ‘I may_be good_message_preaching’, ‘I good_message_preached’, ‘he was good_message_preaching’, ‘he good_message_preached’, ‘they were evangelizing’, ‘we good_message_preached’, ‘evangelizing’, ‘good_message_preaching’.

(In the VLT, it was glossed in 21 different ways: ‘are gospel_preaching’, ‘are_being gospel_preached’, ‘having gospel_preached’, ‘having_been gospel_preached’, ‘having_been gospel_preached to_us’, ‘is gospel_preaching’, ‘is_being gospel_preached’, ‘may_be gospel_preaching’, ‘to evangelize’, ‘to gospel_preach’, ‘to_be gospel_preaching’, ‘was gospel_preached’, ‘I am gospel_preaching’, ‘I may_be gospel_preaching’, ‘I gospel_preached’, ‘he was gospel_preaching’, ‘he gospel_preached’, ‘they were evangelizing’, ‘we gospel_preached’, ‘evangelizing’, ‘gospel_preaching’.)

Have 54 uses of Greek root word (lemma) ‘euaŋgelizō’ (verb) in the Greek originals

Mat 11:5εὐαγγελίζονται (euangelizontai) IPP3··P ‘are_being raised and poor are_being good_message_preached’ SR GNT Mat 11:5 word 16

OET-LV: 5blind are_receiving_sight, and lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, and dead are_being_raised, and poor are_being_good_message_preached.   (MAT_11:5)

OET-RV: 5those who were blind can see now, lame people are now walking, people will leprosy are ‘clean’, deaf people can now hear, dead people have been brought back to life, and the good message is being preached to the poor. (MAT 11:5)

Luke 1:19εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai) NAM···· ‘to you and to good_message_preach to you these things’ SR GNT Luke 1:19 word 21

OET-LV: 19And answering the messenger said to_him:   I am Gabriaʸl/(Gaⱱrīʼēl), the one having_stood_by before the god, and I_was_sent_out to_speak to you, and to_good_message_preach these things to_you.   (LUK_1:19)

OET-RV: 19Now the messenger rebuked him, “I am Gabriel who stood right in front of God and was commanded to come here and talk to you, and to tell all of this to you, (LUK 1:19)

Luke 2:10εὐαγγελίζομαι (euangelizomai) IPM1··S ‘be fearing see for I am good_message_preaching to you_all joy great’ SR GNT Luke 2:10 word 10

OET-LV: 10And the messenger said to_them:   Be_ not _fearing, because/for see, I_am_good_message_preaching to_you_all great joy, which will_be to_all the people, (LUK_2:10)

OET-RV: 10“Don’t be scared,” the messenger told them, “because I’m bringing you a good message that will bring great happiness to all people (LUK 2:10)

Luke 3:18εὐηγγελίζετο (euaʸngelizeto) IIM3··S ‘also other things exhorting he was good_message_preaching to the people’ SR GNT Luke 3:18 word 8

OET-LV: 18Therefore also exhorting many other things indeed, he_was_good_message_preaching to_the people.   (LUK_3:18)

OET-RV: 18Yohan preached the good message to the people and also encouraged them to change for the better. (LUK 3:18)

Luke 4:18εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai) NAM···· ‘on_account he anointed me to good_message_preach to the poor he has sent_out me’ SR GNT Luke 4:18 word 9

OET-LV: 18The_spirit of_the_master is on me, of_which on_account he_anointed me to_good_message_preach to_the_poor, he_has_sent_ me _out to_proclaim forgiveness to_captives, and regained_sight to_the_blind, having_been_oppressed to_send_out in forgiveness, (LUK_4:18)

OET-RV: 18Yahweh’s spirit is on me,
 ⇔ because he has chosen and equipped me
 ⇔ to preach the good message to the poor.
 ⇔ He has sent me out to proclaim freedom for captives
 ⇔ and to restore sight to the blind,
 ⇔ and for the oppressed to experience freedom. (LUK 4:18)

Luke 4:43εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai) NAM···· ‘to the other cities to good_message_preach me it is fitting the’ SR GNT Luke 4:43 word 17

OET-LV: 43But he said to them, that it_is_fitting me also to_good_message_preach the kingdom of_ the _god to_the other cities, because I_was_sent_out for this.   (LUK_4:43)

OET-RV: 43but he told them, “I also need to preach this good message about God’s kingdom in other towns, because that’s why I was sent here. (LUK 4:43)

Luke 7:22εὐαγγελίζονται (euangelizontai) IPP3··P ‘dead are_being raised poor are_being good_message_preached’ SR GNT Luke 7:22 word 39

OET-LV: 22And answering he_said to_them:   Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard:   blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised:   poor are_being_good_message_preached.   (LUK_7:22)

OET-RV: 22so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)

Luke 8:1εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) PPM·NMS ‘village proclaiming and good_message_preaching the kingdom of god’ SR GNT Luke 8:1 word 17

OET-LV: 8And it_became at the time consecutively, and he was_travelling_through throughout the_city and village, proclaiming and good_message_preaching the kingdom of_ the _god, and the twelve were with him, (LUK_8:1)

OET-RV: 8After that, Yeshua started travelling around all the towns and villagespreaching and sharing the good message about God’s kingdom. His twelve apprentices were with him (LUK 8:1)

Luke 9:6εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) PPM·NMP ‘throughout the villages good_message_preaching and healing everywhere’ SR GNT Luke 9:6 word 10

OET-LV: 6And coming_out, they_were_passing_through throughout the villages, good_message_preaching and healing everywhere.   (LUK_9:6)

OET-RV: 6So they headed off, preaching the good message and healing the people as they walked from village to village. (LUK 9:6)

Luke 16:16εὐαγγελίζεται (euangelizetai) IPP3··S ‘the kingdom of god is_being good_message_preached and everyone into’ SR GNT Luke 16:16 word 17

OET-LV: 16The law and the prophets were until Yōannaʸs, from then the kingdom of_ the _god is_being_good_message_preached, and everyone is_forcing into it.   (LUK_16:16)

OET-RV: 16The Hebrew scriptures applied until Yohan-the-immerser started preaching the good message about God’s kingdom, now everyone is striving to get into it, (LUK 16:16)

Luke 20:1εὐαγγελιζομένου (euangelizomenou) PPM·GMS ‘the temple and good_message_preaching approached the chief_priests’ SR GNT Luke 20:1 word 19

OET-LV: 20And it_became on one of_the days, of_ him _teaching the people in the temple, and good_message_preaching, the chief_priests and the scribes with the elders approached, (LUK_20:1)

OET-RV: 20One day when Yeshua was teaching the people in the temple and preaching the good message, the chief priests and religious teachers and the local elders came to him (LUK 20:1)

Acts 5:42εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) PPM·NMP ‘they were ceasing teaching and good_message_preaching the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 5:42 word 15

OET-LV: 42And every day in the temple and in ˓each˒_house, they_were_ not _ceasing teaching and good_message_preaching the chosen_one/messiah, Yaʸsous.   (ACT_5:42)

OET-RV: 42After that, they never stopped teaching and preaching the good message about Yeshua the messiah in the temple and in various homes. (ACT 5:42)

Acts 8:4εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) PPM·NMP ‘therefore having_been dispersed passed_through good_message_preaching the message’ SR GNT Acts 8:4 word 7

OET-LV: 4The ones therefore on_one_hand having_been_dispersed, passed_through good_message_preaching the message.   (ACT_8:4)

OET-RV: 4However, now the people who had fled began to proclaim the good message to others in other places. (ACT 8:4)

Acts 8:12εὐαγγελιζομένῳ (euangelizomenōi) PPM·DMS ‘but they believed in Filippos good_message_preaching concerning the kingdom’ SR GNT Acts 8:12 word 8

OET-LV: 12But when they_believed the in_Filippos, good_message_preaching concerning the kingdom the of_god and the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, they_were_being_immersed both men and women.   (ACT_8:12)

OET-RV: 12However when Philip started preaching the good message about God’s kingdom and the name and authority of Yeshua the messiah, they believed the message, and many men and women asked to be immersed in water. (ACT 8:12)

Acts 8:25εὐηγγελίζοντο (euaʸngelizonto) IIM3··P ‘villages of the Samareitaʸs/(Shomrōn) they were evangelizing’ SR GNT Acts 8:25 word 24

OET-LV: 25Therefore they indeed, having_testified and having_spoken the message of_the master, were_returning to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_were_evangelizing many villages of_the Samareitaʸs/(Shomrōn).   (ACT_8:25)

OET-RV: 25After that, Peter and Yohan continued to testify and proclaim the good message about the master in many villages around Shomron before they returned to Yerushalem. (ACT 8:25)

Acts 8:35εὐηγγελίσατο (euaʸngelisato) IAM3··S ‘from scripture this he good_message_preached to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 8:35 word 15

OET-LV: 35And the Filippos having_opened_up the mouth of_him, and having_begun from the this scripture, he_good_message_preached the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_him.   (ACT_8:35)

OET-RV: 35So Philip started with that passage and explained the good message about Yeshua to him. (ACT 8:35)

Acts 8:40εὐηγγελίζετο (euaʸngelizeto) IIM3··S ‘Azōtos/(ʼAshdōd) and passing_through he was good_message_preaching to the cities all’ SR GNT Acts 8:40 word 8

OET-LV: 40But Filippos was_found at Azōtos/(ʼAshdōd), and passing_through he_was_good_message_preaching to_ all _the cities, until the time him to_come to Kaisareia.   (ACT_8:40)

OET-RV: 40As for Philip, he found himself at the town of Azotus, and as he passed through the coastal towns on the way to Caesarea, he proclaimed the good message in each town. (ACT 8:40)

Acts 10:36εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) PPM·NMS ‘to the sons of Israaʸl/(Yisrāʼēl) good_message_preaching peace through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 10:36 word 9

OET-LV: 36The message he_sent_out to_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), good_message_preaching peace through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, this one is master of_all.   (ACT_10:36)

OET-RV: 36He sent us a message through the descendants of Yisrael—a good message that teaches that we can have peace through Yeshua the messiah—everyone’s master. (ACT 10:36)

Acts 11:20εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) PPM·NMP ‘to the Hellaʸnistaʸs good_message_preaching the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 11:20 word 22

OET-LV: 20But were some of them men, Cyprians and ones_from_Kuraʸnaʸ, who having_come into Antioⱪeia, were_speaking also to the Hellaʸnistaʸs, good_message_preaching the master Yaʸsous.   (ACT_11:20)

OET-RV: 20However, some of the believers were from Cyprus and Cyrene, and when they got to Antioch they proclaimed the good news from the master Yeshua to the Greeks. (ACT 11:20)

Acts 13:32εὐαγγελιζόμεθα (euangelizometha) IPM1··P ‘and we to you_all are good_message_preaching the to the’ SR GNT Acts 13:32 word 4

OET-LV: 32And we are_good_message_preaching to_you_all the the promise having_become to fathers, (ACT_13:32)

OET-RV: 32So now we’re preaching this good message to you that what God promised to our ancestors (ACT 13:32)

Acts 14:7εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) PPM·NMP ‘and_there good_message_preaching they were’ SR GNT Acts 14:7 word 3

OET-LV: 7and_there they_were good_message_preaching.   (ACT_14:7)

OET-RV: 7and preached the good message there. (ACT 14:7)

Acts 14:15εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) PPM·NMP ‘are with you_all humans evangelizing you_all from these’ SR GNT Acts 14:15 word 16

OET-LV: 15and saying:   Men, why are_you_all_doing these things?   We also are humans like_natured with_you_all, evangelizing you_all to_be_turning_back from these the useless things to living god:   who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them.   (ACT_14:15)

OET-RV: 15shouting, “Men, why are you doing all these things? We are only humans just like all of you. We were bringing you the good message about abandoning these useless sacrifices and turning to the living God who made heaven and the earth and the sea and everything in them. (ACT 14:15)

Acts 14:21εὐαγγελισάμενοι (euangelisamenoi) PAM·NMP ‘having good_message_preached and city that’ SR GNT Acts 14:21 word 1

OET-LV: 21And having_good_message_preached the that city, and having_trained many, they_returned to the Lustra, and to Ikonion, and to Antioⱪeia, (ACT_14:21)

OET-RV: 21They preached the good message in Derbe, and after giving further training to many of them, they returned to Lystra and Iconium and Antioch. (ACT 14:21)

Acts 15:35εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) PPM·NMP ‘Antioⱪeia teaching and good_message_preaching with also others’ SR GNT Acts 15:35 word 12

OET-LV: 35But Paulos and Barnabas were_staying in Antioⱪeia, teaching and good_message_preaching the message of_the master with many others also.   (ACT_15:35)

OET-RV: 35But Paul and Barnabas stayed on there in Antioch, teaching them and preaching the good message along with many others. (ACT 15:35)

Acts 16:10εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai) NAM···· ‘has called_to us god to evangelize them’ SR GNT Acts 16:10 word 26

OET-LV: 10And when he_saw the vision, immediately we_sought to_come_out to Makedonia, concluding that the god has_called_to us to_evangelize them.   (ACT_16:10)

OET-RV: 10So as a result of the vision, we decided to go straight to Macedonia, concluding that God had called us to share the good message with them. (ACT 16:10)

Acts 17:18εὐηγγελίζετο (euaʸngelizeto) IIM3··S ‘and the resurrection he was good_message_preaching’ SR GNT Acts 17:18 word 39

OET-LV: 18On_the_other_hand some also of_the Epikoureios and Stōikos philosophers were_conferring with_him, and some were_saying:   What wishfully might_ this - _be_wanting babbler to_be_saying?   But the others:   He_is_supposing to_be a_proclaimer of_strange demons, because he_was_good_message_preaching the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the resurrection.   (ACT_17:18)

OET-RV: 18Some of the Epicurean and Stoic philosophers enjoyed discussing things with him, but others just mocked him, “What does this babbler want to talk about now?”
¶ But others said, “Seems that he’s talking about strange demons,” because he was preaching the good message about Yeshua and coming back to life. (ACT 17:18)

Rom 1:15εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai) NAM···· ‘who are in Ɽōmaʸ to good_message_preach’ SR GNT Rom 1:15 word 11

OET-LV: 15Thus which concerning me, eager am_I also to_you_all who are in Ɽōmaʸ to_good_message_preach.   (ROM_1:15)

OET-RV: 15and so I’m eager to also preach the good message to all of you there in Rome. (ROM 1:15)

Rom 10:15εὐαγγελιζομένων (euangelizomenōn) PPM·GMP ‘the feet of the ones good_message_preaching good things’ SR GNT Rom 10:15 word 17

OET-LV: 15And how they_may_proclaim if not they_may_be_sent_out?   As it_has_been_written:   How beautiful are the feet of_the ones good_message_preaching good things.   (ROM_10:15)

OET-RV: 15And who would be there preaching if no one was sent out just like it’s been written: ‘It’s so wonderful that these people came and preached the good message.’? (ROM 10:15)

Rom 15:20εὐαγγελίζεσθαι (euangelizesthai) NPM···· ‘thus and being_ambitious to_be good_message_preaching not where was named’ SR GNT Rom 15:20 word 5

OET-LV: 20and thus being_ambitious to_be_good_message_preaching, not where was_named chosen_one/messiah, in_order_that not on anothers foundation I_may_be_building, (ROM_15:20)

OET-RV: 20I was enthusiastic to be preaching the good message wherever Messiah wasn’t known about so that I wouldn’t be building on other’s foundations, (ROM 15:20)

1 Cor 1:17εὐαγγελίζεσθαι (euangelizesthai) NPM···· ‘chosen_one/messiah to_be immersing but to_be good_message_preaching not in wisdom’ SR GNT 1 Cor 1:17 word 10

OET-LV: 17For/Because not sent_out me chosen_one/messiah to_be_immersing, but to_be_good_message_preaching, not in wisdom of_message, in_order_that not may_be_voided the stake of_the chosen_one/messiah.   (CO1_1:17)

OET-RV: 17Because Messiah didn’t send me to immerse people in water, but to preach the good message—but not with words of wisdom just in case the messiah’s execution on the post gets deprived of importance. (CO1 1:17)

1 Cor 9:16εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) SPM1··S ‘if for I may_be good_message_preaching not there is to me’ SR GNT 1 Cor 9:16 word 3

OET-LV: 16For/Because if I_may_be_good_message_preaching, not there_is to_me boast, because/for necessity on_me is_imposing, woe for to_me is, if not I_may_be_good_message_preaching.   (CO1_9:16)

OET-RV: 16And yet, when I preach the good message, it doesn’t give me any good reason to boast because I’m actually obligated to do it—I wouldn’t end well if I didn’t preach the good message (CO1 9:16)

1 Cor 9:16εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) SPM1··S ‘is if not I may_be good_message_preaching’ SR GNT 1 Cor 9:16 word 20

OET-LV: 16For/Because if I_may_be_good_message_preaching, not there_is to_me boast, because/for necessity on_me is_imposing, woe for to_me is, if not I_may_be_good_message_preaching.   (CO1_9:16)

OET-RV: 16And yet, when I preach the good message, it doesn’t give me any good reason to boast because I’m actually obligated to do it—I wouldn’t end well if I didn’t preach the good message (CO1 9:16)

1 Cor 9:18εὐαγγελιζόμενος (euangelizomenos) PPM·NMS ‘the reward in_order_that good_message_preaching without_charge I will_be presenting the’ SR GNT 1 Cor 9:18 word 9

OET-LV: 18Therefore what of_me is the reward?   In_order_that good_message_preaching without_charge, I_will_be_presenting the good_message, in_order that not to_excessively_resort to_the authority of_me in the good_message.   (CO1_9:18)

OET-RV: 18So, what’s my reward? It’s preaching the good message and the privilege of doing it free of charge, so as not to take advantage of the right that the good message gives me. (CO1 9:18)

1 Cor 15:1εὐηγγελισάμην (euaʸngelisamaʸn) IAM1··S ‘the good_message that I good_message_preached to you_all which also’ SR GNT 1 Cor 15:1 word 9

OET-LV: 15And I_am_making_known to_you_all, brothers, the good_message that I_good_message_preached to_you_all, which also you_all_received, in which also you_all_have_stood, (CO1_15:1)

OET-RV: 15Now brothers and sisters, I want to remind you all about the good message that I preached to you, which you then received and now base your faith on. (CO1 15:1)

1 Cor 15:2εὐηγγελισάμην (euaʸngelisamaʸn) IAM1··S ‘you_all are_being saved to what message I good_message_preached to you_all if you_all are keeping’ SR GNT 1 Cor 15:2 word 7

OET-LV: 2by which also you_all_are_being_saved, to_what message I_good_message_preached to_you_all, if you_all_are_keeping, besides except not/lest vainly you_all_believed.   (CO1_15:2)

OET-RV: 2You’re all saved by that good message if you hold firmly to what I preached to you, assuming that you didn’t just ‘say that’ you believe. (CO1 15:2)

2 Cor 10:16εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai) NAM···· ‘the parts beyond you_all to good_message_preach not in anothers’ SR GNT 2 Cor 10:16 word 5

OET-LV: 16to the parts beyond you_all to_good_message_preach, not in anothers domain for the ready things to_boast.   (CO2_10:16)

OET-RV: 16so we can preach the good message to the areas beyond you—not boasting about things already done in others’ areas. (CO2 10:16)

2 Cor 11:7εὐηγγελισάμην (euaʸngelisamaʸn) IAM1··S ‘the of god good_message I good_message_preached to you_all’ SR GNT 2 Cor 11:7 word 15

OET-LV: 7Or a_sin I_did myself humbling, in_order_that you_all may_be_exalted, because undeservedly the of_ the _god good_message I_good_message_preached to_you_all?   (CO2_11:7)

OET-RV: 7Or did I disobey God when I humbled myself so that all of you might be elevated, because I shared the good message with you all without any personal gain? (CO2 11:7)

Gal 1:8εὐαγγελίζηται (euangelizaʸtai) SPM3··S ‘out_of heaven you_all may_be good_message_preaching contrary_to what we good_message_preached’ SR GNT Gal 1:8 word 11

OET-LV: 8But even if we or an_messenger out_of heaven may_be_good_message_preaching you_all contrary_to what we_good_message_preached to_you_all, let_ him _be a_curse.   (GAL_1:8)

OET-RV: 8Even if either we ourselves or even a messenger from heaven were to preach a different ‘good message’ which disagrees with the good message that we first preached to you, then they should be cursed. (GAL 1:8)

Gal 1:8εὐηγγελισάμεθα (euaʸngelisametha) IAM1··P ‘may_be good_message_preaching contrary_to what we good_message_preached to you_all a curse him let_be’ SR GNT Gal 1:8 word 16

OET-LV: 8But even if we or an_messenger out_of heaven may_be_good_message_preaching you_all contrary_to what we_good_message_preached to_you_all, let_ him _be a_curse.   (GAL_1:8)

OET-RV: 8Even if either we ourselves or even a messenger from heaven were to preach a different ‘good message’ which disagrees with the good message that we first preached to you, then they should be cursed. (GAL 1:8)

Gal 1:9εὐαγγελίζεται (euangelizetai) IPM3··S ‘if anyone to you_all is good_message_preaching contrary_to what you_all received’ SR GNT Gal 1:9 word 11

OET-LV: 9As we_have_previously_said, even now I_am_saying again, if anyone to_you_all is_good_message_preaching contrary_to what you_all_received, let_ him _be a_curse.   (GAL_1:9)

OET-RV: 9As we’ve previously said, and even now say it again: if anyone preaches a ‘good message’ to you that’s different from what you already heard, let that person be cursed. (GAL 1:9)

Gal 1:11εὐαγγελισθέν (euangelisthen) PAP·ANS ‘brothers the good_message having_been good_message_preached by me that’ SR GNT Gal 1:11 word 13

OET-LV: 11For/Because I_am_making_known to_you_all, brothers, the good_message which having_been_good_message_preached by me, that it_is not according_to human_origin.   (GAL_1:11)

OET-RV: 11I’m letting you know, brothers and sisters, that the good message I proclaimed didn’t just come from human ideas. (GAL 1:11)

Gal 1:16εὐαγγελίζωμαι (euangelizōmai) SPM1··S ‘in me in_order_that I may_be good_message_preaching him among the’ SR GNT Gal 1:16 word 8

OET-LV: 16to_reveal the son of_him in me, in_order_that I_may_be_good_message_preaching him among the pagans, I_ not _consulted immediately with_flesh and blood, (GAL_1:16)

OET-RV: 16so that he could reveal his son through me, and I could preach the good message to non-Jews. I didn’t rush to get advice from others, (GAL 1:16)

Gal 1:23εὐαγγελίζεται (euangelizetai) IPM3··S ‘us once now is good_message_preaching the faith which’ SR GNT Gal 1:23 word 11

OET-LV: 23but they_were only hearing, that The one persecuting us once, is_ now _good_message_preaching the faith, which once he_was_persecuting.   (GAL_1:23)

OET-RV: 23but had only heard about me—that the person who’d once been persecuting them was now preaching the good message about the faith himself, (GAL 1:23)

Gal 4:13εὐηγγελισάμην (euaʸngelisamaʸn) IAM1··S ‘weakness of the flesh I good_message_preached to you_all earlier’ SR GNT Gal 4:13 word 8

OET-LV: 13but you_all_have_known that because_of weakness of_the flesh, I_good_message_preached to_you_all the earlier.   (GAL_4:13)

OET-RV: 13but you know that it was a result of my fleshly weakness that I originally preached the good message to you. (GAL 4:13)

Eph 2:17εὐηγγελίσατο (euaʸngelisato) IAM3··S ‘and having come he good_message_preached peace to you_all who were’ SR GNT Eph 2:17 word 3

OET-LV: 17and having_come, he_good_message_preached:   peace to_you_all who were far, and peace to_the ones near, (EPH_2:17)

OET-RV: 17When the messiah came, he announced the good message: peace to you all who were far from God, and peace also to the ones who were near, (EPH 2:17)

Eph 3:8εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai) NAM···· ‘this to the pagans to good_message_preach the untraceable riches’ SR GNT Eph 3:8 word 14

OET-LV: 8To_me, the very_least of_all the_holy ones, the this grace was_given, to_the pagans to_good_message_preach the untraceable riches of_the chosen_one/messiah, (EPH_3:8)

OET-RV: 8Although I was the least of the ones dedicated to this message, I was given the grace to preach this positive message to the non-Jews, to tell them about the endless riches of the messiah (EPH 3:8)

1 Th 3:6εὐαγγελισαμένου (euangelisamenou) PAM·GMS ‘from you_all and having good_message_preached to us about the faith’ SR GNT 1 Th 3:6 word 10

OET-LV: 6But now having_come Timotheos to us from you_all, and having_good_message_preached to_us about_the faith and the love of_you_all, and that you_all_are_having a_mentioning of_us good always, longing us to_see, just_as also we you_all.   (TH1_3:6)

OET-RV: 6But now Timothy’s returned here to us, telling us the good news about your faith and love, and how you’re always mentioning good things about us and wanting to see us, just like we’d like to see all of you. (TH1 3:6)

Heb 4:2εὐηγγελισμένοι (euaʸngelismenoi) PEP·NMP ‘also for we are having_been good_message_preached to_us just_as also_those but’ SR GNT Heb 4:2 word 5

OET-LV: 2Also for we_are having_been_good_message_preached to_us just_as also_those, but not benefitted the message of_their hearing those, not having_been_united_together the with_faith to_the ones having_heard.   (HEB_4:2)

OET-RV: 2because we’ve already had the good message preached to us just like them, but the message they heard didn’t benefit them because they weren’t united in faith with the others who listened. (HEB 4:2)

Heb 4:6εὐαγγελισθέντες (euangelisthentes) PAP·NMP ‘and the ones previously having_been good_message_preached not came_in because_of’ SR GNT Heb 4:6 word 11

OET-LV: 6Therefore because it_is_being_retained for_some to_come_in into it, and the ones previously having_been_good_message_preached, not came_in because_of disbelief, (HEB_4:6)

OET-RV: 6Therefore because it’s being retained for some people to still come into it, and those who previously had the good message preached to them didn’t come in because of their disbelief, (HEB 4:6)

1 Pet 1:12εὐαγγελισαμένων (euangelisamenōn) PAM·GMP ‘to you_all by the ones having good_message_preached to you_all by the spirit holy’ SR GNT 1 Pet 1:12 word 17

OET-LV: 12To_whom it_was_revealed that they_were_ not _serving unto_themselves, but unto_you_all the_same things, which now was_declared to_you_all, by the ones having_good_message_preached to_you_all by_the_ holy _spirit, having_been_sent_out from heaven, into which things messengers are_desiring to_investigate.   (PE1_1:12)

OET-RV: 12It was shown to them that they weren’t just serving themselves, but were serving you as they declared all the same things that have been preached to you by the holy spirit who was sent from heaven. Even God’s messengers in heaven wanted to know more about those things. (PE1 1:12)

1 Pet 1:25εὐαγγελισθέν (euangelisthen) PAP·NNS ‘is the message having_been good_message_preached to you_all’ SR GNT 1 Pet 1:25 word 15

OET-LV: 25but the the_message of_the_master is_remaining to the age.   And this is the message which having_been_good_message_preached to you_all.   (PE1_1:25)

OET-RV: 25but Yahweh’s message will last till the end of the age.’
§ And that’s the good message that’s been preached to you chosen people. (PE1 1:25)

1 Pet 4:6εὐηγγελίσθη (euaʸngelisthaʸ) IAP3··S ‘for even to the dead was good_message_preached in_order_that they may_be judged on_one_hand’ SR GNT 1 Pet 4:6 word 6

OET-LV: 6For/Because to this end was_good_message_preached even to_the_dead, in_order_that they_may_be_judged on_one_hand according_to humans in_the_flesh, on_the_other_hand may_be_living according_to god in_the_spirit.   (PE1_4:6)

OET-RV: 6That’s why the good message was preached even to the dead, so that people might judge them by earthly standards (PE1 4:6)

Rev 10:7εὐηγγέλισεν (euaʸngelisen) IAA3··S ‘mystery of god as he good_message_preached to the of himself slaves’ SR GNT Rev 10:7 word 24

OET-LV: 7But in the days of_the voice of_the messenger, seventh when he_may_be_going to_be_trumpeting, also was_finished the mystery of_ the _god, as he_good_message_preached to_the of_himself slaves, the prophets.   (REV_10:7)

OET-RV: 7but at the time when the seventh messenger will speak and blow his trumpet, then the hidden purposes of God will come to be, just like he told his slaves the prophets long ago.” (REV 10:7)

Rev 14:6εὐαγγελίσαι (euangelisai) NAA···· ‘having the good_message eternal to good_message_preach to the ones dwelling’ SR GNT Rev 14:6 word 12

OET-LV: 6And I_saw another messenger flying in midair, having the_good_message eternal to_good_message_preach to the ones dwelling on the earth, and on every nation, and tribe, and tongue, and people, (REV_14:6)

OET-RV: 6Then I saw another messenger flying through the air, having the good message that’s eternal to proclaim to those living on the earth, even to every nation and tribe and language and people, (REV 14:6)

Key: V=verb