Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 8:4
διασπαρέντες (diasparentes) ‘the ones on_one_hand therefore having_been dispersed passed_through good_message_preaching the’
Strongs=12890 Lemma=diaspeirō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=passive case=nominative gender=masculine number=plural
Refers to Word #88393 Referred to from Word #88452
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διασπαρέντες’ (V-PAP.NMP) is always and only glossed as ‘having_been dispersed’.
Acts 11:19 ‘the ones indeed therefore having_been dispersed by the tribulation’ SR GNT Acts 11:19 word 4
The various word forms of the root word (lemma) ‘diaspeirō’ have 2 different glosses: ‘having_been dispersed’, ‘were dispersed’.
ACTs 5:36 διελύθησαν (dieluthaʸsan) V-IAP3..P Lemma=dialuō ‘as_many_as were_being persuaded by him were dispersed and became to’ SR GNT Acts 5:36 word 38
ACTs 8:1 διεσπάρησαν (diesparaʸsan) V-IAP3..P ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) all and were dispersed throughout the regions’ SR GNT Acts 8:1 word 28
Key: V=verb IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural