Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 8 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear ACTs 8:4

 ACTs 8:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οἱ
    2. ho
    3. The ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. PS
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 87658
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 87659
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 87660
    1. διασπαρέντες
    2. diaspeirō
    3. having been dispersed
    4. -
    5. 12890
    6. VPAP·NMP
    7. ˓having_been˒ dispersed
    8. ˓having_been˒ dispersed
    9. -
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria; R87605; F87664
    11. 87661
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··P
    7. came
    8. came
    9. -
    10. -
    11. 87662
    1. διῆλθον
    2. dierχomai
    3. passed through
    4. -
    5. 13300
    6. VIAA3··P
    7. passed_through
    8. passed_through
    9. -
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 87663
    1. εὐαγγελιζόμενοι
    2. euaŋgelizō
    3. good message preaching
    4. -
    5. 20970
    6. VPPM·NMP
    7. good_message_preaching
    8. gospel_preaching
    9. -
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria; R87661
    11. 87664
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 87665
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 87666

OET (OET-LV)The ones therefore on_one_hand having_been_dispersed, passed_through good_message_preaching the message.

OET (OET-RV)However, now the people who had fled began to proclaim the good message to others in other places.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

οἱ & διασπαρέντες

(Some words not found in SR-GNT: Οἱ μέν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τόν λόγον)

Luke is using the participle having been scattered, which functions as an adjective, as a noun. ULT adds the term ones to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: [the believers who had been scattered]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

οἱ & διασπαρέντες

(Some words not found in SR-GNT: Οἱ μέν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τόν λόγον)

If your language does not use this passive form, you could state this in active form. See how you translated it in [8:1](../08/01.md). Alternate translation: [the believers who had fled from the persecution]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον

gospel_preaching (Some words not found in SR-GNT: Οἱ μέν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τόν λόγον)

Luke is using the term word to mean the message about Jesus that these believers shared by using words. See how you translated the term in [4:4](../04/04.md). Also see the General Notes to this chapter for the meaning of the word translated proclaiming here and many other times in this chapter. Alternate translation: [telling the good news about Jesus]

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-4 Saul: Cp. 9:1-2; 22:4; 26:9-11; Gal 1:13-14. The result of this great wave of persecution was that all the believers . . . were scattered. Rather than having their enthusiasm dampened, however, they simply spread the Good News about Jesus wherever they went.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The ones
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. R-····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. PS
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 87658
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-·······
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    10. 87660
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    10. 87659
    1. having been dispersed
    2. -
    3. 12890
    4. diaspeirō
    5. V-PAP·NMP
    6. ˓having_been˒ dispersed
    7. ˓having_been˒ dispersed
    8. -
    9. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria; R87605; F87664
    10. 87661
    1. passed through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-IAA3··P
    6. passed_through
    7. passed_through
    8. -
    9. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    10. 87663
    1. good message preaching
    2. -
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-PPM·NMP
    6. good_message_preaching
    7. gospel_preaching
    8. -
    9. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria; R87661
    10. 87664
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    10. 87665
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    10. 87666

OET (OET-LV)The ones therefore on_one_hand having_been_dispersed, passed_through good_message_preaching the message.

OET (OET-RV)However, now the people who had fled began to proclaim the good message to others in other places.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 8:4 ©