Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) The ones therefore on_one_hand having_been_dispersed, passed_through good_message_preaching the message.
OET (OET-RV) However, now the people who had fled began to proclaim the good message to others in other places.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
οἱ & διασπαρέντες
the_‹ones› & /having_been/_dispersed
Luke is using the participle having been scattered, which functions as an adjective, as a noun. ULT adds the term ones to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “the believers who had been scattered”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
οἱ & διασπαρέντες
the_‹ones› & /having_been/_dispersed
If your language does not use this passive form, you could state this in active form. See how you translated it in 8:1. Alternate translation: “the believers who had fled from the persecution”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον
gospel_preaching the word
Luke is using the term word to mean the message about Jesus that these believers shared by using words. See how you translated the term in 4:4. Also see the General Notes to this chapter for the meaning of the word translated proclaiming here and many other times in this chapter. Alternate translation: “telling the good news about Jesus”
8:1-4 Saul: Cp. 9:1-2; 22:4; 26:9-11; Gal 1:13-14. The result of this great wave of persecution was that all the believers . . . were scattered. Rather than having their enthusiasm dampened, however, they simply spread the Good News about Jesus wherever they went.
OET (OET-LV) The ones therefore on_one_hand having_been_dispersed, passed_through good_message_preaching the message.
OET (OET-RV) However, now the people who had fled began to proclaim the good message to others in other places.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.