Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐξυπνίσω ⌂ → Yhn (Jhn) 11 ║ ═
SR GNT Yhn 11:11
ἐξυπνίσω (exupnisō) ‘but I am going in_order_that I may awaken him’
Strongs=18520 Lemma=exupnizō*
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=active person=1st number=singular
Year=33 AD Refers to Word #72745
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐξυπνίσω’ (V-SAA1··S) is always and only glossed as ‘I may awaken’.
Yhn (Jhn) 11:11 ‘but I am going in_order_that I may awaken him’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:11 word 19
OET-LV: 11 He_said these things, and after this he_is_saying to_them: Lazaros the the_friend of_us has_been_fallen_asleep, but I_am_going, in_order_that I_may_awaken him. (JHN_11:11)
OET-RV: 11 And he continued, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m going so that I can wake him up.” (JHN 11:11)
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘exupnizō’ in the Greek originals.
Key: V=verb