Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 15:6
ἠκυρώσατε (aʸkurōsate) ‘father of him and you_all annulled the message of god’
Strongs=2080 Lemma=akuroō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=2nd number=plural
Year=32 AD Refers to Word #9963 Refers to Word #9964
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἠκυρώσατε’ (V-IAA2··P) is always and only glossed as ‘you_all annulled’.
Mat 15:6 ‘father of him and you_all annulled the message of god’ SR GNT Mat 15:6 word 14
OET-LV: 6 by_no_means he_˓will˒_ not _be_honouring the father of_him. And you_all_annulled the message of_ the _god because_of the tradition of_you_all. (MAT_15:6)
OET-RV: 6 then you say that they’re not actually dishonouring their parents. So by saying that, you’re overriding God’s message with your own tradition. (MAT 15:6)
The various word forms of the root word (lemma) ‘akuroō’ have 3 different glosses: ‘is annulling’, ‘you_all annulled’, ‘annulling’.
Key: V=verb