Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 1:4 וַ,יַּבְדֵּל (va, yaⱱdēl) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_separated’ contextual morpheme glosses=‘and, he_separated’ morpheme glosses=‘and, separated’ OSHB GEN 1:4 word 7
OET-LV: 4 And_ god _he/it_saw DOM the_light if/because_that it_was_good and_ god _he/it_separated between the_light and_between the_darkness. (GEN_1:4)
OET-RV: 4 and God observed that the light was good. Then he separated the light from the darkness. (GEN 1:4)
GEN 1:6 מַבְדִּיל (maⱱdīl) Vhrmsa contextual word gloss=‘separating’ word gloss=‘separating’ OSHB GEN 1:6 word 8
OET-LV: 6 and_ god _he/it_said let_it_be a_firmament in_the_middle the_waters and_let_it_be separating between waters and_waters. (GEN_1:6)
OET-RV: 6 Then God said, “Let there be a large space in the middle of the waters, and let it separate the two lots of waters.” (GEN 1:6)
GEN 1:7 וַ,יַּבְדֵּל (va, yaⱱdēl) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_separated’ contextual morpheme glosses=‘and, he_separated’ morpheme glosses=‘and, separated’ OSHB GEN 1:7 word 5
OET-LV: 7 And_ god _he/it_made DOM the_firmament and_he/it_separated between the_waters which from_under to_the_firmament and_between the_waters which from_under to_the_firmament and_he/it_was so. (GEN_1:7)
OET-RV: 7 So God made the large space and separated between the waters that were underneath from the waters that were above it. Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:7)
GEN 1:14 לְ,הַבְדִּיל (lə, haⱱdīl) R,Vhc word gloss=‘to_separate’ contextual morpheme glosses=‘to, separate’ morpheme glosses=‘to, separate’ OSHB GEN 1:14 word 7
OET-LV: 14 and_ god _he/it_said let_it_be luminaries in_the_firmament the_heavens to_separate between the_day and_between the_night and_they_will_be to/for_signs and_to/for_seasons and_to/for_days and_years. (GEN_1:14)
OET-RV: 14 Then God said, “Let there be lights in the sky to separate daytime from nighttime, so they’ll be signs, and for indicating seasons, and for tracking days and years. (GEN 1:14)
GEN 1:18 וּ,לֲ,הַבְדִּיל (ū, lₐ, haⱱdīl) C,R,Vhc word gloss=‘and_to_separate’ contextual morpheme glosses=‘and, to, separate’ morpheme glosses=‘and, to, separate’ OSHB GEN 1:18 word 4
OET-LV: 18 And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:18)
OET-RV: 18 and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:18)
EXO 26:33 וְ,הִבְדִּילָה (və, hiⱱdīlāh) C,Vhq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_separate’ morpheme glosses=‘and, separate’ OSHB EXO 26:33 word 13
OET-LV: 33 And_you(ms)_will_give DOM the_curtain under the_hooks and_you_will_bring (to)_there from_inside_of to_curtain DOM the_box_of the_transcript and_it_will_separate the_curtain to/for_you(pl) between the_holy_place and_between the_holy_place_of the_holy_places. (EXO_26:33)
OET-RV: 33 Hang the curtain under the clips, then bring the box that contains the agreement inside the curtain. That curtain will separate for you between the sacred section and the very sacred interior. (EXO 26:33)
LEV 1:17 יַבְדִּיל (yaⱱdīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_separate_[it]’ word gloss=‘sever’ OSHB LEV 1:17 word 5
OET-LV: 17 And_he_will_tear_apart DOM_him/it by_its_of_wings not he_will_separate_it and_he_will_make_smoke DOM_him/it the_priest/officer to_the_altar on the_wood(s) which are_on the_fire is_a_burnt_offering it a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:17)
OET-RV: 17 He will then tear the bird mostly apart by its wings (but making sure that it stays as one piece), and place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:17)
LEV 5:8 יַבְדִּיל (yaⱱdīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_separate_[it]’ word gloss=‘severing’ OSHB LEV 5:8 word 16
OET-LV: 8 And_he_will_bring DOM_them to the_priest/officer and_he_will_present DOM the_one_which is_for_offering first and_he_will_nip_off DOM his/its_head from_in_front_of neck_of_its and_not he_will_separate_it. (LEV_5:8)
OET-RV: 8 The presenter must take them to the priest who will present the sin offering first—twisting the bird’s head off from the neck, but not pulling the body in half. (LEV 5:8)
LEV 10:10 וּ,לֲ,הַבְדִּיל (ū, lₐ, haⱱdīl) C,R,Vhc word gloss=‘and_to_separate’ contextual morpheme glosses=‘and, to, separate’ morpheme glosses=‘and, to, distinguish’ OSHB LEV 10:10 word 1
OET-LV: 10 And_to_separate between the_holy_thing and_between the_profane_thing and_between the_unclean_thing and_between the_clean_thing. (LEV_10:10)
OET-RV: 10 You must carefully distinguish between what’s sacred and what’s common, and what’s ‘unclean’ and ‘clean’. (LEV 10:10)
LEV 11:47 לְ,הַבְדִּיל (lə, haⱱdīl) R,Vhc word gloss=‘to_separate’ contextual morpheme glosses=‘to, separate’ morpheme glosses=‘to, distinguish’ OSHB LEV 11:47 word 1
OET-LV: 47 To_separate between the_unclean_thing and_between the_pure_thing and_between the_living_creature which_is_eaten and_between the_living_creature which not it_will_be_eaten. (LEV_11:47)
OET-RV: 47 to distinguish between the ‘unclean’ and the ‘clean’, i.e., those that can be eaten and those that must not be eaten. (LEV 11:47)
LEV 20:24 הִבְדַּלְתִּי (hiⱱdaltī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_have_separated’ word gloss=‘set_~_apart’ OSHB LEV 20:24 word 20
OET-LV: 24 And_I_have_said to/for_you(pl) you(pl) you(pl)_will_take_possession_of DOM ground_of_their and_I I_will_give_it to/for_you(pl) to_take_possession_of DOM_her/it a_land flowing_of milk and_honey I am_YHWH god_of_your(pl) who I_have_separated you(pl) from the_peoples. (LEV_20:24)
OET-RV: 24 ◙ (LEV 20:24)
LEV 20:25 וְ,הִבְדַּלְתֶּם (və, hiⱱdaltem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_separate’ morpheme glosses=‘and, make_a_distinction’ OSHB LEV 20:25 word 1
OET-LV: 25 And_you(pl)_will_separate between the_cattle/livestock (the)_pure and_unclean and_between the_bird[s] (the)_unclean and_pure and_not you(pl)_will_make_detestable DOM selves_of_your(pl) by_animal[s] and_by_bird[s] and_by_all that it_creeps the_soil which I_have_separated to/for_you(pl) to_declare_unclean. (LEV_20:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 20:25)
LEV 20:25 הִבְדַּלְתִּי (hiⱱdaltī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_have_separated’ word gloss=‘set_apart’ OSHB LEV 20:25 word 21
OET-LV: 25 And_you(pl)_will_separate between the_cattle/livestock (the)_pure and_unclean and_between the_bird[s] (the)_unclean and_pure and_not you(pl)_will_make_detestable DOM selves_of_your(pl) by_animal[s] and_by_bird[s] and_by_all that it_creeps the_soil which I_have_separated to/for_you(pl) to_declare_unclean. (LEV_20:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 20:25)
LEV 20:26 וָ,אַבְדִּל (vā, ʼaⱱdil) C,Vhw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_have_separated’ morpheme glosses=‘and, set_~_apart’ OSHB LEV 20:26 word 8
OET-LV: 26 And_you(pl)_will_be to_me holy if/because am_holy I YHWH and_I_have_separated you(pl) from the_peoples to_be to_me. (LEV_20:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 20:26)
NUM 8:14 וְ,הִבְדַּלְתָּ (və, hiⱱdaltā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_separate’ morpheme glosses=‘and, separate’ OSHB NUM 8:14 word 1
OET-LV: 14 And_you_will_separate DOM the_Lēviyyiy from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_be to_me the_Lēviyyiy. (NUM_8:14)
OET-RV: 14 That’s how they’ll be distinguished from the other Israelis, and then they’ll belong to me. (NUM 8:14)
NUM 16:9 הִבְדִּיל (hiⱱdīl) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_set_apart’ word gloss=‘separated’ OSHB NUM 16:9 word 4
OET-LV: 9 is_it_too_small for_you(pl) (cmp) he_has_set_apart the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) from_the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) to_bring_near you(pl) to_him/it to_serve DOM the_service_of the_tabernacle_of YHWH and_to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation to_serve_them. (NUM_16:9)
OET-RV: 9 Isn’t it enough for you all that Yisrael’s god separated you from the rest of the Israeli community to present you to him to serve in Yahweh’s residence and to stand in front of the gatherings to minister to them? (NUM 16:9)
NUM 16:21 הִבָּדְלוּ (hibādəlū) VNv2mp contextual word gloss=‘separate_yourselves’ word gloss=‘separate’ OSHB NUM 16:21 word 1
OET-LV: 21 Separate_yourselves from_among_of the_congregation (the)_this so_that_I_may_consume DOM_them like_a_moment. (NUM_16:21)
OET-RV: 21 “Get away from all those people, then I can destroy them in an instant.” (NUM 16:21)
DEU 4:41 יַבְדִּיל (yaⱱdīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB DEU 4:41 word 2
OET-LV: 41 then Mosheh he_set_apart three cities on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) rising_of_towards_the the_sun. (DEU_4:41)
OET-RV: 41 Then Mosheh (Moses) selected three cities on that eastern side of the Yarden (DEU 4:41)
DEU 10:8 הִבְדִּיל (hiⱱdīl) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB DEU 10:8 word 3
OET-LV: 8 At_time the_that YHWH he_set_apart DOM the_tribe_of the_Lēviyyiy[s] to_carry DOM the_box_of the_covenant_of YHWH to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_serve_him and_to_bless in_his_of_name until the_day (the)_this. (DEU_10:8)
OET-RV: 8 At that time, Yahweh chose the tribe of Levi to carry the box containing Yahweh’s agreement, and to stand in Yahweh’s presence to serve and worship him, until this day. (DEU 10:8)
DEU 19:2 תַּבְדִּיל (taⱱdīl) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB DEU 19:2 word 3
OET-LV: 2 Three cities you_will_set_apart to/for_you(fs) in_the_middle your_land_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:2)
OET-RV: 2 you must select three cities spread across the land that Yahweh is giving you. (DEU 19:2)
DEU 19:7 תַּבְדִּיל (taⱱdīl) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB DEU 19:7 word 8
OET-LV: 7 Therefore yes/correct/thus/so I am_commanding_of_you to_say three cities you_will_set_apart to/for_you(fs). (DEU_19:7)
OET-RV: 7 that’s why I’m ordering you to select three cities for this. (DEU 19:7)
DEU 29:20 וְ,הִבְדִּיל,וֹ (və, hiⱱdīl, ō) C,Vhq3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_separate_him’ morpheme glosses=‘and, single_~_out, him’ OSHB DEU 29:20 word 1
OET-LV: 20 and_he_will_separate_him YHWH for_harm from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all_of the_oaths_of the_covenant which_is_written in_the_book_of the_law (the)_this. (DEU_29:20)
OET-RV: 20 Yahweh won’t be willing to forgive them. No, his jealousy and anger will rage against them, and all the curses written in this book will land on them, and Yahweh will wipe out their name never to be remembered again. (DEU 29:20)
1 KI 8:53 הִבְדַּלְתָּ,ם (hiⱱdaltā, m) Vhp2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, have_separated_them’ morpheme glosses=‘separated, them’ OSHB 1 KI 8:53 word 3
OET-LV: 53 If/because you you_have_separated_them to/for_yourself(m) to_an_inheritance from_all the_peoples_of the_earth/land just_as you_spoke by_the_hand_of Mosheh servant_of_your when_you_brought_out DOM ancestors_of_our from_Miʦrayim my_master YHWH. (KI1_8:53)
OET-RV: 53 Because you yourself separated them for yourself as a special possession out of all the people groups in the world, just as you said through your servant Mosheh when you brought our ancestors out from Egypt, my master Yahweh.” (KI1 8:53)
1 CHR 12:9 נִבְדְּלוּ (niⱱdəlū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_separated_themselves’ word gloss=‘defected’ OSHB 1 CHR 12:9 word 3
OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening. (CH1_12:9)
OET-RV: 9 Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)
1 CHR 23:13 וַ,יִּבָּדֵל (va, yibādēl) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_was_separated’ morpheme glosses=‘and, set_apart’ OSHB 1 CHR 23:13 word 5
OET-LV: 13 the_sons_of ˊAmrām were_ʼAhₐron and_Mosheh and_ ʼAhₐron _he_was_separated to_consecrate_it a_holy_one_of holy_ones he and_his_of_descendants until perpetuity to_make_smoke to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_serve_him and_to_bless in_his_of_name until perpetuity. (CH1_23:13)
OET-RV: 13 Amram’s sons were Aharon and Mosheh (Aaron and Moses). Aharon and his future male descendants were permanently appointed to consecrate the most sacred things, to burn incense, to minister to Yahweh, and to bless his name. (CH1 23:13)
1 CHR 25:1 וַ,יַּבְדֵּל (va, yaⱱdēl) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_separated’ contextual morpheme glosses=‘and, he_separated’ morpheme glosses=‘and, set_apart’ OSHB 1 CHR 25:1 word 1
OET-LV: 25 and_ Dāvid _he/it_separated and_the_commanders_of the_army for_service (to)_the_sons_of ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) who_prophesied with_harps with_lyres and_with_cymbals and_he/it_was number_of_their men_of work for_their_of_service. (CH1_25:1)
OET-RV: 25 Then David and the army chiefs allocated the musical service to the sons of Asaf, Heyman, and Yedutun—the ones prophesying with harps, with lyres, and with cymbals. This is a list of the men whom they chose for that work: (CH1 25:1)
2 CHR 25:10 וַ,יַּבְדִּילֵ,ם (va, yaⱱdīlē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, separated_them’ morpheme glosses=‘and, dismissed, them’ OSHB 2 CHR 25:10 word 1
OET-LV: 10 And_he_separated_them ʼAmaʦyāh (to)_the_troop[s] which it_had_come to_him/it from_ʼEfrayim to_go to_their_of_place anger_of_their and_it_glowed/burnt exceedingly on_Yəhūdāh/(Judah) and_they_returned to_their_of_place in_the_heat_of anger. (CH2_25:10)
OET-RV: 10 So King Amatsyah dismissed the troops from Yisrael to go home again, but they were extremely angry with Yehudah, and they got home still feeling furious. (CH2 25:10)
EZRA 6:21 הַ,נִּבְדָּל (ha, niⱱdāl) Td,VNsmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who_had]_separated_himself’ morpheme glosses=‘the, separated’ OSHB EZRA 6:21 word 7
OET-LV: 21 And_ the_people_of _they_ate of_Yisrāʼēl/(Israel) who_had_returned from_the_exile and_all/each/any/every (the)_one_who_had_separated_himself from_the_uncleanness_of the_nations_of the_earth/land to_them to_seek to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_6:21)
OET-RV: 21 Then all the Israelis ate the meal—those who’d returned from the exile and every one who’d separated themselves from the uncleanness of the nations of the land in order to search for Israel’s god Yahweh. (EZR 6:21)
EZRA 8:24 וָ,אַבְדִּילָ,ה (vā, ʼaⱱdīlā, h) C,Vhw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, set_apart’ morpheme glosses=‘and, set_apart, ’ OSHB EZRA 8:24 word 1
OET-LV: 24 And_I_set_apart of_the_leaders_of of_the_priests two_plus ten to_Shērēⱱəyāh Ḩₐshaⱱyāh and_with_them of_their_of_brothers ten. (EZR_8:24)
OET-RV: 24 Then I chose twelve of the leaders of the priests along with Sherevyah and Hashavyah and ten of the other Levites, (EZR 8:24)
EZRA 9:1 נִבְדְּלוּ (niⱱdəlū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_have_separated_themselves’ word gloss=‘separated’ OSHB EZRA 9:1 word 8
OET-LV: 9 and_just_as_finished these_things they_drew_near to_me the_leaders to_say not they_have_separated_themselves the_people Yisrāʼēl/(Israel) and_the_priests and_the_Lēviyyiy from_the_peoples_of the_lands according_to_of_their_abominations to_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Ḩittiy[s] the_Pərizzī[s] the_Yəⱱūşī the_ˊAmmōnī[s] the_Mōʼāⱱite[s] the_Miʦrayim/(Egypt)ian[s] and_the_ʼAmorī[s]. (EZR_9:1)
OET-RV: 9 Now as soon as those things were finished, the leaders came to me, saying, “The people of Yisrael, and the priests and Levites haven’t kept themselves separate from the idolatry of the peoples of the lands: the Canaanites, Hittites, Perizzites, the Yebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians, and the Amorites. (EZR 9:1)
EZRA 10:8 יִבָּדֵל (yibādēl) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_separated’ word gloss=‘excluded’ OSHB EZRA 10:8 word 14
OET-LV: 8 And_all/each/any/every one_who not he_will_come to_the_three_of the_days according_to_the_counsel_of the_leaders and_the_elders it_will_be_forfeited all_of property_of_his and_he he_will_be_separated from_the_assembly_of the_exile[s]. (EZR_10:8)
OET-RV: 8 They were told that it was the decision of the leaders and elders that anyone who didn’t arrive within three days would then forfeit all their property and would no longer be considered as an Israeli. (EZR 10:8)
EZRA 10:11 וְ,הִבָּדְלוּ (və, hibādəlū) C,VNv2mp contextual morpheme glosses=‘and, separate_yourselves’ morpheme glosses=‘and, separate’ OSHB EZRA 10:11 word 9
OET-LV: 11 And_now give praise to/for_YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of and_do will_of_his and_separate_yourselves from_the_peoples_of the_earth/land and_from the_women (the)_foreign. (EZR_10:11)
OET-RV: 11 Now however, praise Yahweh, the god of your ancestors, and do what he’s commanded us and separate yourselves from the other religions of the peoples in this region, including not marrying their women.” (EZR 10:11)
EZRA 10:16 וַ,יִּבָּדְלוּ (va, yibādəlū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_separated_themselves’ morpheme glosses=‘and, selected’ OSHB EZRA 10:16 word 5
OET-LV: 16 And_they_made thus the_children_of the_exile and_ ˊEzrāʼ _they_separated_themselves the_priest/officer men the_heads_of the_fathers for_the_house_of their_ancestors_of_of and_all_of_of_them by_names and_they_lived in/on_day one of_month (the)_tenth to_investigate the_matter. (EZR_10:16)
OET-RV: 16 So the exiled Israelis agreed to follow that plan, and the names of the men were written down by each clan leader who then stayed behind with the priest Ezra, and a few days later, they sat down to start working through the lists. (EZR 10:16)
NEH 9:2 וַ,יִּבָּדְלוּ (va, yibādəlū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_separated_themselves’ morpheme glosses=‘and, separated_themselves’ OSHB NEH 9:2 word 1
OET-LV: 2 And_ the_offspring_of _they_separated_themselves of_Yisrāʼēl/(Israel) from_all sons_of foreignness and_they_stood and_they_confessed on sins_of_their and_the_iniquities_of their_ancestors_of_of. (NEH_9:2)
OET-RV: 2 Those of Jewish descent stood separately from the descendants of foreigners, and they confessed their own sins, as well as those of their ancestors. (NEH 9:2)
NEH 10:29 הַ,נִּבְדָּל (ha, niⱱdāl) Td,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who_has]_separated_himself’ morpheme glosses=‘the, separated’ OSHB NEH 10:29 word 9
OET-LV: 29 and_the_rest_of the_people the_priests the_Lēviyyiy the_gatekeepers the_singers the_temple_servants and_all (the)_one_who_has_separated_himself from_the_peoples_of the_lands to the_law_of the_ʼElohīm wives_of_their sons_of_their and_their_of_daughters every one_who_knows one_who_understands. (NEH_10:29)
OET-RV: 29 were joining with their brothers, their nobles, and were committing to a promise which also had a curse: to obey God’s instructions as given by God’s servant Mosheh, and to keep and to do all the commands of Yahweh our master, accepting his judgements and his statutes. (NEH 10:29)
NEH 13:3 וַ,יַּבְדִּילוּ (va, yaⱱdīlū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_separated’ morpheme glosses=‘and, separated’ OSHB NEH 13:3 word 5
OET-LV: 3 And_he/it_was just_as_they_heard DOM the_law and_they_separated every_of person_of_mixed_ancestry from_Yisrāʼēl/(Israel). (NEH_13:3)
OET-RV: 3 After hearing that, they separated out all of the foreigners. (NEH 13:3)
ISA 56:3 הַבְדֵּל (haⱱdēl) Vha contextual word gloss=‘surely_(separate)’ word gloss=‘to_exclude’ OSHB ISA 56:3 word 9
OET-LV: 3 and_not the_son_of let_him_say of_(the)_foreignness who_he_has_joined_himself to YHWH to_say surely_(separate) he_will_separate_me YHWH from_under people_of_his and_not let_him_say the_eunuch here I am_a_tree dry. (ISA_56:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 56:3)
ISA 56:3 יַבְדִּילַ,נִי (yaⱱdīla, nī) Vhi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, will_separate_me’ morpheme glosses=‘exclude, me’ OSHB ISA 56:3 word 10
OET-LV: 3 and_not the_son_of let_him_say of_(the)_foreignness who_he_has_joined_himself to YHWH to_say surely_(separate) he_will_separate_me YHWH from_under people_of_his and_not let_him_say the_eunuch here I am_a_tree dry. (ISA_56:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 56:3)
ISA 59:2 מַבְדִּלִים (maⱱdilīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘separating’ word gloss=‘barriers’ OSHB ISA 59:2 word 5
OET-LV: 2 If/because (if) iniquities_of_your(pl) they_have_been separating between_you(pl) and_between god_of_your(pl) and_your(pl)_of_sins they_have_hidden face from_you(pl) from_hearing. (ISA_59:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 59:2)
EZE 22:26 הִבְדִּילוּ (hiⱱdīlū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_made_a_distinction’ word gloss=‘made_~_distinction’ OSHB EZE 22:26 word 10
OET-LV: 26 Priests_of_its they_have_treated_violently law_of_my and_they_have_profaned things_of_my_holy between a_holy_thing and_a_profane_thing not they_have_made_a_distinction and_between (the)_unclean_thing and_a_clean_thing not they_have_made_known and_from_my_of_sabbaths they_have_hidden eyes_of_their and_I_have_been_profaned among_them. (EZE_22:26)
OET-RV: 26 Its priests do violence to my law, and they profane my sacred things. They don’t distinguish between sacred and profane things, and don’t teach the difference between what God approved and what he didn’t. They ignore my rest days so I end up getting mocked among them. (EZE 22:26)
EZE 39:14 יַבְדִּילוּ (yaⱱdīlū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB EZE 39:14 word 3
OET-LV: 14 And_people_of continuity they_will_set_apart who_pass on_the_earth who_bury DOM those_who_pass_on DOM those_who_remain on the_surface_of the_earth/land to_cleanse_it from_the_end_of seven months they_will_make_a_search. (EZE_39:14)
OET-RV: 14 At the end of the seven months, they’ll designate men to continually go through the region to find people who were travelling through, but who died and their bodies remained above the ground, so that they can bury them to make the land clean. (EZE 39:14)
EZE 42:20 לְ,הַבְדִּיל (lə, haⱱdīl) R,Vhc word gloss=‘to_separate’ contextual morpheme glosses=‘to, make_a_distinction’ morpheme glosses=‘to, separate’ OSHB EZE 42:20 word 14
OET-LV: 20 To_four sides he_measured_it a_wall to_him/it all_around all_around the_length was_five hundred_cubits and_the_breadth was_five hundred_cubits to_separate between (the)_holy_thing and_a_profane_thing. (EZE_42:20)
OET-RV: 20 So the four sides that were measured (and thus the wall around it) was 270m on each side, and the wall separated the sacred area from the public area. (EZE 42:20)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
AMOS 3:12 בְדַל (ⱱədal) Ncmsc contextual word gloss=‘a_piece_of’ word gloss=‘piece_of’ OSHB AMOS 3:12 word 12
OET-LV: 12 Thus YHWH he_says just_as he_delivers the_shepherd from_the_mouth_of (the)_lion two_of legs or a_piece_of an_ear so the_people_of they_will_be_delivered of_Yisrāʼēl/(Israel) who_dwell in_Shomrōn with_a_corner_of a_bed and_with_silk a_couch. (AMO_3:12)
OET-RV: 12 This is what Yahweh says:
⇔ “Just as the shepherd rescues out of the lion’s mouth two legs only, or a piece of an ear,
⇔ ≈ so will the Israelis who live in Shomron be rescued with only the corner of a couch or a piece of a bed.” (AMO 3:12)